0 |
Jeremiah |
51 |
40 |
אֹורִידֵם כְּכָרִים לִטְבֹוחַ כְּאֵילִים עִם־עַתּוּדִים׃ |
彼らは角のある雄羊のように屠られます。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
41 |
אֵיךְ נִלְכְּדָה שֵׁשַׁךְ וַתִּתָּפֵשׂ תְּהִלַּת כָּל־הָאָרֶץ אֵיךְ הָיְתָה לְשַׁמָּה בָּבֶל בַּגֹּויִם׃ |
地球全体の栄光はどのように獲得されましたか? 諸国民の間でバビロンの名前はどのようにありましたか? |
0 |
Jeremiah |
51 |
42 |
עָלָה עַל־בָּבֶל הַיָּם בַּהֲמֹון גַּלָּיו נִכְסָתָה׃ |
海はバビロンに打ち寄せ、多くの波が打ち寄せました。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
43 |
הָיוּ עָרֶיהָ לְשַׁמָּה אֶרֶץ צִיָּה וַעֲרָבָה אֶרֶץ לֹא־יֵשֵׁב בָּהֵן כָּל־אִישׁ וְלֹא־יַעֲבֹר בָּהֵן בֶּן־אָדָם׃ |
その都市は、砂漠の地、砂漠の地、誰も住まない地、人間が通行しない地と呼ばれることになっていました。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
44 |
וּפָקַדְתִּי עַל־בֵּל בְּבָבֶל וְהֹצֵאתִי אֶת־בִּלְעֹו מִפִּיו וְלֹא־יִנְהֲרוּ אֵלָיו עֹוד גֹּויִם גַּם־חֹומַת בָּבֶל נָפָלָה׃ |
私はバアルに命令し、彼の口から彼の口を取り去りました。そして、もはや異邦人が彼に群がることはなく、バビロンの壁さえも崩壊しました。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
45 |
צְאוּ מִתֹּוכָהּ עַמִּי וּמַלְּטוּ אִישׁ אֶת־נַפְשֹׁו מֵחֲרֹון אַף־יְהוָה׃ |
私の民の中から出てきて、誰も主の怒りから彼の魂を救ってはいけません. |
0 |
Jeremiah |
51 |
46 |
וּפֶן־יֵרַךְ לְבַבְכֶם וְתִירְאוּ בַּשְּׁמוּעָה הַנִּשְׁמַעַת בָּאָרֶץ וּבָא בַשָּׁנָה הַשְּׁמוּעָה וְאַחֲרָיו בַּשָּׁנָה הַשְּׁמוּעָה וְחָמָס בָּאָרֶץ וּמֹשֵׁל עַל־מֹשֵׁל׃ |
そして、あなたがたは心を開いて、この地で聞かれるうわさに用心しなさい。彼はうわさの年に来て、彼の後にはうわさの年に来て、ハマスはこの国に来て、たとえ話にたとえ話が続くように。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
47 |
לָכֵן הִנֵּה יָמִים בָּאִים וּפָקַדְתִּי עַל־פְּסִילֵי בָבֶל וְכָל־אַרְצָהּ תֵּבֹושׁ וְכָל־חֲלָלֶיהָ יִפְּלוּ בְתֹוכָהּ׃ |
それゆえ、見よ、その日が来ようとしている、そして私はバビロンの廃墟を荒廃させ、そのすべての土地は荒廃させられ、そのすべての住民はその中に倒れるであろう. |
0 |
Jeremiah |
51 |
48 |
וְרִנְּנוּ עַל־בָּבֶל שָׁמַיִם וָאָרֶץ וְכֹל אֲשֶׁר בָּהֶם כִּי מִצָּפֹון יָבֹוא־לָהּ הַשֹּׁודְדִים נְאֻם־יְהוָה׃ |
そして、強盗が北からバビロンに来るので、私たちは天と地とその中にあるすべてのものをバビロンに降らせました、と主は言われます. |
0 |
Jeremiah |
51 |
49 |
גַּם־בָּבֶל לִנְפֹּל חַלְלֵי יִשְׂרָאֵל גַּם־לְבָבֶל נָפְלוּ חַלְלֵי כָל־הָאָרֶץ׃ |
イスラエルの住民はバビロンに倒れ、全地の住民もバビロンに倒れる。 |