0 |
Ezekiel |
43 |
20 |
וְלָקַחְתָּ מִדָּמֹו וְנָתַתָּה עַל־אַרְבַּע קַרְנֹתָיו וְאֶל־אַרְבַּע פִּנֹּות הָעֲזָרָה וְאֶל־הַגְּבוּל סָבִיב וְחִטֵּאתָ אֹותֹו וְכִפַּרְתָּהוּ׃ |
そしてあなたは彼の血を取り、その四つの角と聖所の四隅とその周囲の境界にそれを塗り、それを罪を犯し、それのために贖いました. |
0 |
Ezekiel |
43 |
21 |
וְלָקַחְתָּ אֵת הַפָּר הַחַטָּאת וּשְׂרָפֹו בְּמִפְקַד הַבַּיִת מִחוּץ לַמִּקְדָּשׁ׃ |
そして罪を犯した牛を取り、神殿の外の家の前で燃やしなさい。 |
0 |
Ezekiel |
43 |
22 |
וּבַיֹּום הַשֵּׁנִי תַּקְרִיב שְׂעִיר־עִזִּים תָּמִים לְחַטָּאת וְחִטְּאוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ כַּאֲשֶׁר חִטְּאוּ בַּפָּר׃ |
二日目に、あなたは罪のない雄やぎを罪のためにささげなければならない。 |
0 |
Ezekiel |
43 |
23 |
בְּכַלֹּותְךָ מֵחַטֵּא תַּקְרִיב פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְאַיִל מִן־הַצֹּאן תָּמִים׃ |
あなたは罪からの結婚において、傷のない雌牛と、傷のない群れから雄羊をささげなければならない。 |
0 |
Ezekiel |
43 |
24 |
וְהִקְרַבְתָּם לִפְנֵי יְהוָה וְהִשְׁלִיכוּ הַכֹּהֲנִים עֲלֵיהֶם מֶלַח וְהֶעֱלוּ אֹותָם עֹלָה לַיהוָה׃ |
彼らはヤーウェの前にいけにえをささげ、祭司たちは彼らに塩をまき、ヤーウェへの捧げ物として彼らを育てた。 |
0 |
Ezekiel |
43 |
25 |
שִׁבְעַת יָמִים תַּעֲשֶׂה שְׂעִיר־חַטָּאת לַיֹּום וּפַר בֶּן־בָּקָר וְאַיִל מִן־הַצֹּאן תְּמִימִים יַעֲשׂוּ׃ |
七日の間、あなたはその日のためにいけにえのやぎを作り、罪のない群れの中から雌牛と雄羊を造らなければならない。 |
0 |
Ezekiel |
43 |
26 |
שִׁבְעַת יָמִים יְכַפְּרוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְטִהֲרוּ אֹתֹו וּמִלְאוּ [יָדֹו כ] (יָדָיו׃ ק) |
7日間、彼らは祭壇のために贖い、それを清め、満たす[彼の手2](彼の手6) |
0 |
Ezekiel |
43 |
27 |
וִיכַלּוּ אֶת־הַיָּמִים ס וְהָיָה בַיֹּום הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יַעֲשׂוּ הַכֹּהֲנִים עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֶת־עֹולֹותֵיכֶם וְאֶת־שַׁלְמֵיכֶם וְרָצִאתִי אֶתְכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ ס |
そして彼らは日を終え、それは8日目であり、祭司たちはあなたの罪とあなたの贖いを祭壇の上で行うでしょう、そして私はあなたを望んでいた、と主エホバは言われる. |
0 |
Ezekiel |
44 |
1 |
וַיָּשֶׁב אֹתִי דֶּרֶךְ שַׁעַר הַמִּקְדָּשׁ הַחִיצֹון הַפֹּנֶה קָדִים וְהוּא סָגוּר׃ |
そして、コディムに面した神殿の外門のそばに座ったが、門は閉ざされていた。 |
0 |
Ezekiel |
44 |
2 |
וַיֹּאמֶר אֵלַי יְהוָה הַשַּׁעַר הַזֶּה סָגוּר יִהְיֶה לֹא יִפָּתֵחַ וְאִישׁ לֹא־יָבֹא בֹו כִּי יְהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל בָּא בֹו וְהָיָה סָגוּר׃ |
そしてエホバは私に言われた、「この門は閉ざされ、開かれることはなく、誰もそこを通ることはないだろう。なぜなら、イスラエルの神、エホバがそこを通って来て、それは閉じられたからである. |