0 |
Ezekiel |
45 |
22 |
וְעָשָׂה הַנָּשִׂיא בַּיֹּום הַהוּא בַּעֲדֹו וּבְעַד כָּל־עַם הָאָרֶץ פַּר חַטָּאת׃ |
そしてその日、指導者は彼の前で、そしてその国のすべての人々の後に罪を犯しました。 |
0 |
Ezekiel |
45 |
23 |
וְשִׁבְעַת יְמֵי־הֶחָג יַעֲשֶׂה עֹולָה לַיהוָה שִׁבְעַת פָּרִים וְשִׁבְעַת אֵילִים תְּמִימִם לַיֹּום שִׁבְעַת הַיָּמִים וְחַטָּאת שְׂעִיר עִזִּים לַיֹּום׃ |
祭りの七日間、彼は主にささげ物をしなければならない。すなわち、七日間の日には、雄牛七頭と雄羊七頭とを、その日のために雄やぎ一頭の罪とする。 |
0 |
Ezekiel |
45 |
24 |
וּמִנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל יַעֲשֶׂה וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃ |
そして彼はどこで牛を、どこで雄羊を、どこで脂肪をささげなければならない。 |
0 |
Ezekiel |
45 |
25 |
בַּשְּׁבִיעִי בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ בֶּחָג יַעֲשֶׂה כָאֵלֶּה שִׁבְעַת הַיָּמִים כַּחַטָּאת כָּעֹלָה וְכַמִּנְחָה וְכַשָּׁמֶן׃ ס |
祭りの月の十五日の七日に、彼はこの七日間を罪祭、いけにえ、油としてしなければならない。 |
0 |
Ezekiel |
46 |
1 |
כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית הַפֹּנֶה קָדִים יִהְיֶה סָגוּר שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה וּבְיֹום הַשַּׁבָּת יִפָּתֵחַ וּבְיֹום הַחֹדֶשׁ יִפָּתֵחַ׃ |
主エホバはこう言われる、正面に面する内庭の門は六日間閉じられ、安息日に開かれ、新しい月の日に開かれる。 |
0 |
Ezekiel |
46 |
2 |
וּבָא הַנָּשִׂיא דֶּרֶךְ אוּלָם הַשַּׁעַר מִחוּץ וְעָמַד עַל־מְזוּזַת הַשַּׁעַר וְעָשׂוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־עֹולָתֹו וְאֶת־שְׁלָמָיו וְהִשְׁתַּחֲוָה עַל־מִפְתַּן הַשַּׁעַר וְיָצָא וְהַשַּׁעַר לֹא־יִסָּגֵר עַד־הָעָרֶב׃ |
そして、リーダーは門のホールを通って外から来て、門の柱の上に立った.祭司たちは彼の義務と平和を守り、彼は門の敷居にひれ伏して出て行った.そして門は閉ざされなかった.閉まっている。 |
0 |
Ezekiel |
46 |
3 |
וְהִשְׁתַּחֲווּ עַם־הָאָרֶץ פֶּתַח הַשַּׁעַר הַהוּא בַּשַּׁבָּתֹות וּבֶחֳדָשִׁים לִפְנֵי יְהוָה׃ |
その地の人々は主の前にひれ伏し、安息日と大晦日にその門を開けた。 |
0 |
Ezekiel |
46 |
4 |
וְהָעֹלָה אֲשֶׁר־יַקְרִב הַנָּשִׂיא לַיהוָה בְּיֹום הַשַּׁבָּת שִׁשָּׁה כְבָשִׂים תְּמִימִם וְאַיִל תָּמִים׃ |
そして、指導者が安息日にエホバにささげる燔祭は、傷のない羊6頭と傷のない雄羊1頭です。 |
0 |
Ezekiel |
46 |
5 |
וּמִנְחָה אֵיפָה לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים מִנְחָה מַתַּת יָדֹו וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃ |
雄羊と羊へのささげ物はどこにありますか。 |
0 |
Ezekiel |
46 |
6 |
וּבְיֹום הַחֹדֶשׁ פַּר בֶּן־בָּקָר תְּמִימִם וְשֵׁשֶׁת כְּבָשִׂם וָאַיִל תְּמִימִם יִהְיוּ׃ |
そして新しい月の日には、ベンパンの雌牛が絶え間なく、6頭の羊と1頭の雄羊が絶え間なく続く. |