0 |
Amos |
6 |
12 |
הַיְרֻצוּן בַּסֶּלַע סוּסִים אִם־יַחֲרֹושׁ בַּבְּקָרִים כִּי־הֲפַכְתֶּם לְרֹאשׁ מִשְׁפָּט וּפְרִי צְדָקָה לְלַעֲנָה׃ |
岩場で馬を走らせたり、朝に耕したりするのは、あなたが法廷の頭となり、身代わりのヤギにとって義の実となったからです。 |
0 |
Amos |
6 |
13 |
הַשְּׂמֵחִים לְלֹא דָבָר הָאֹמְרִים הֲלֹוא בְחָזְקֵנוּ לָקַחְנוּ לָנוּ קַרְנָיִם׃ |
何も言わずに喜んで、「これは私たちの所有物だ、自分たちのために角を取りましょう」と言う人。 |
0 |
Amos |
6 |
14 |
כִּי הִנְנִי מֵקִים עֲלֵיכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה אֱלֹהֵי הַצְּבָאֹות גֹּוי וְלָחֲצוּ אֶתְכֶם מִלְּבֹוא חֲמָת עַד־נַחַל הָעֲרָבָה׃ ס |
わたしはイスラエルの家をあなたの上に立ち上げ、万軍の神エホバは言われる。 |
0 |
Amos |
7 |
1 |
כֹּה הִרְאַנִי אֲדֹנָי יְהוִה וְהִנֵּה יֹוצֵר גֹּבַי בִּתְחִלַּת עֲלֹות הַלָּקֶשׁ וְהִנֵּה־לֶקֶשׁ אַחַר גִּזֵּי הַמֶּלֶךְ׃ |
これが私の主ヤハウェが私に示された方法であり、これがラクシュの上昇の始まりにおける私の背中の創造であり、これが王の油注ぎの後のラクシュです。 |
0 |
Amos |
7 |
2 |
וְהָיָה אִם־כִּלָּה לֶאֱכֹול אֶת־עֵשֶׂב הָאָרֶץ וָאֹמַר אֲדֹנָי יְהוִה סְלַח־נָא מִי יָקוּם יַעֲקֹב כִּי קָטֹן הוּא׃ |
花嫁の母はその地の草を食べることができ、神である主は言われた。 |
0 |
Amos |
7 |
3 |
נִחַם יְהוָה עַל־זֹאת לֹא תִהְיֶה אָמַר יְהוָה׃ |
ヤハウェはこれを喜ばれる。 |
0 |
Amos |
7 |
4 |
כֹּה הִרְאַנִי אֲדֹנָי יְהוִה וְהִנֵּה קֹרֵא לָרִב בָּאֵשׁ אֲדֹנָי יְהוִה וַתֹּאכַל אֶת־תְּהֹום רַבָּה וְאָכְלָה אֶת־הַחֵלֶק׃ |
主なるエホバよ、あなたはこのように私に示されました。見よ、主なるエホバよ、私は火の中の群衆に呼びかけます。 |
0 |
Amos |
7 |
5 |
וָאֹמַר אֲדֹנָי יְהוִה חֲדַל־נָא מִי יָקוּם יַעֲקֹב כִּי קָטֹן הוּא׃ |
主なる神は言われた。 |
0 |
Amos |
7 |
6 |
נִחַם יְהוָה עַל־זֹאת גַּם־הִיא לֹא תִהְיֶה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס |
ヤハウェはこれについても慰められます、そうではありません、と主ヤハウェは言います。 |
0 |
Amos |
7 |
7 |
כֹּה הִרְאַנִי וְהִנֵּה אֲדֹנָי נִצָּב עַל־חֹומַת אֲנָךְ וּבְיָדֹו אֲנָךְ׃ |
このように彼は私に示しました、そして見よ、私の主はあなたの壁の上に立っています、そしてあなたは彼の手にあります。 |