0 |
Amos |
8 |
11 |
הִנֵּה ׀ יָמִים בָּאִים נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהִשְׁלַחְתִּי רָעָב בָּאָרֶץ לֹא־רָעָב לַלֶּחֶם וְלֹא־צָמָא לַמַּיִם כִּי אִם־לִשְׁמֹעַ אֵת דִּבְרֵי יְהוָה׃ |
見よ、主エホバは言われる、その日が来る、そして私はこの地に飢饉を送り、パンに飢えず、水に渇くことがない。 |
0 |
Amos |
8 |
12 |
וְנָעוּ מִיָּם עַד־יָם וּמִצָּפֹון וְעַד־מִזְרָח יְשֹׁוטְטוּ לְבַקֵּשׁ אֶת־דְּבַר־יְהוָה וְלֹא יִמְצָאוּ׃ |
そして、彼らは海から海へと移動し、北から東へ、エホバの言葉を求めてさまよいますが、それを見つけることはありません。 |
0 |
Amos |
8 |
13 |
בַּיֹּום הַהוּא תִּתְעַלַּפְנָה הַבְּתוּלֹת הַיָּפֹות וְהַבַּחוּרִים בַּצָּמָא׃ |
その日、美しいおとめと若い男たちは喉が渇いて気を失う。 |
0 |
Amos |
8 |
14 |
הַנִּשְׁבָּעִים בְּאַשְׁמַת שֹׁמְרֹון וְאָמְרוּ חֵי אֱלֹהֶיךָ דָּן וְחֵי דֶּרֶךְ בְּאֵר־שָׁבַע וְנָפְלוּ וְלֹא־יָקוּמוּ עֹוד׃ ס |
サマリヤの罪によって誓い、「ダンよ、あなたの神は生きておられます。わたしは生きておられます。シバの火の中を歩みなさい」と言って、倒れ、再び起き上がらなかった人々。 |
0 |
Amos |
9 |
1 |
רָאִיתִי אֶת־אֲדֹנָי נִצָּב עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיֹּאמֶר הַךְ הַכַּפְתֹּור וְיִרְעֲשׁוּ הַסִּפִּים וּבְצַעַם בְּרֹאשׁ כֻּלָּם וְאַחֲרִיתָם בַּחֶרֶב אֶהֱרֹג לֹא־יָנוּס לָהֶם נָס וְלֹא־יִמָּלֵט לָהֶם פָּלִיט׃ |
私は主が祭壇の上に立っているのを見ました、そして鍵は言いました、「そしてスフィンクスが鳴り響くでしょう、そして私は彼ら全員の頭を打ち、その後剣で彼らを殺します;ヨナは彼らに1つを与えません奇跡、彼らは逃げません。」 |
0 |
Amos |
9 |
2 |
אִם־יַחְתְּרוּ בִשְׁאֹול מִשָּׁם יָדִי תִקָּחֵם וְאִם־יַעֲלוּ הַשָּׁמַיִם מִשָּׁם אֹורִידֵם׃ |
彼らがそこからサウルに逆らうなら、わたしの手が彼らを捕らえ、そこから天が昇るなら、わたしは彼らを降ろします。 |
0 |
Amos |
9 |
3 |
וְאִם־יֵחָבְאוּ בְּרֹאשׁ הַכַּרְמֶל מִשָּׁם אֲחַפֵּשׂ וּלְקַחְתִּים וְאִם־יִסָּתְרוּ מִנֶּגֶד עֵינַי בְּקַרְקַע הַיָּם מִשָּׁם אֲצַוֶּה אֶת־הַנָּחָשׁ וּנְשָׁכָם׃ |
彼らがカルメルの頂上に隠れているなら、そこから探して連れて行き、海の地面で私の目から隠れているなら、そこから蛇に命じて噛みます. |
0 |
Amos |
9 |
4 |
וְאִם־יֵלְכוּ בַשְּׁבִי לִפְנֵי אֹיבֵיהֶם מִשָּׁם אֲצַוֶּה אֶת־הַחֶרֶב וַהֲרָגָתַם וְשַׂמְתִּי עֵינִי עֲלֵיהֶם לְרָעָה וְלֹא לְטֹובָה׃ |
もし彼らが敵の前で捕虜になったら、そこから私は剣を命じて彼らを殺します。 |
0 |
Amos |
9 |
5 |
וַאדֹנָי יְהוִה הַצְּבָאֹות הַנֹּוגֵעַ בָּאָרֶץ וַתָּמֹוג וְאָבְלוּ כָּל־יֹושְׁבֵי בָהּ וְעָלְתָה כַיְאֹר כֻּלָּהּ וְשָׁקְעָה כִּיאֹר מִצְרָיִם׃ |
万軍の主は、その地に触れて溶かし、そこに住むすべてのものを滅ぼし、すべてのものが起き上がり、エジプトのすべての地が沈む方です。 |
0 |
Amos |
9 |
6 |
הַבֹּונֶה בַשָּׁמַיִם [מַעֲלֹותֹו כ] (מַעֲלֹותָיו ק) וַאֲגֻדָּתֹו עַל־אֶרֶץ יְסָדָהּ הַקֹּרֵא לְמֵי־הַיָּם וַיִּשְׁפְּכֵם עַל־פְּנֵי הָאָרֶץ יְהוָה שְׁמֹו׃ |
天に[彼の美徳20](彼の美徳k)を築き、彼の地上での交際は、海の水を呼んで地の表面に注ぎ出す彼によって設立されます。エホバは彼の名前です |