0 |
Obadiah |
1 |
2 |
הִנֵּה קָטֹן נְתַתִּיךָ בַּגֹּויִם בָּזוּי אַתָּה מְאֹד׃ |
見よ、あなたの賜物は諸国民の中でわずかであり、あなたは非常に卑劣である。 |
0 |
Obadiah |
1 |
3 |
זְדֹון לִבְּךָ הִשִּׁיאֶךָ שֹׁכְנִי בְחַגְוֵי־סֶּלַע מְרֹום שִׁבְתֹּו אֹמֵר בְּלִבֹּו מִי יֹורִדֵנִי אָרֶץ׃ |
あなたの心の悪意はあなたの高さです、私は彼の安息日の高さから岩の饗宴に住んでいます、彼の心の中で言っています、誰が私を地球に連れて行くのですか? |
0 |
Obadiah |
1 |
4 |
אִם־תַּגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר וְאִם־בֵּין כֹּוכָבִים שִׂים קִנֶּךָ מִשָּׁם אֹורִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃ |
それをハゲタカのように育てるなら、また星々の中で育てるなら、そこに巣を置いてください、と主は言われます。 |
0 |
Obadiah |
1 |
5 |
אִם־גַּנָּבִים בָּאוּ־לְךָ אִם־שֹׁודְדֵי לַיְלָה אֵיךְ נִדְמֵיתָה הֲלֹוא יִגְנְבוּ דַּיָּם אִם־בֹּצְרִים בָּאוּ לָךְ הֲלֹוא יַשְׁאִירוּ עֹלֵלֹות׃ |
泥棒があなたのところに来たら、夜に強盗がどのように見えるか、彼らに永遠に盗ませてください。 |
0 |
Obadiah |
1 |
6 |
אֵיךְ נֶחְפְּשׂוּ עֵשָׂו נִבְעוּ מַצְפֻּנָיו׃ |
エサウはどのように良心を探りましたか。 |
0 |
Obadiah |
1 |
7 |
עַד־הַגְּבוּל שִׁלְּחוּךָ כֹּל אַנְשֵׁי בְרִיתֶךָ הִשִּׁיאוּךָ יָכְלוּ לְךָ אַנְשֵׁי שְׁלֹמֶךָ לַחְמְךָ יָשִׂימוּ מָזֹור תַּחְתֶּיךָ אֵין תְּבוּנָה בֹּו׃ |
国境まで、あなたの契約のすべての民を送ってください。 |
0 |
Obadiah |
1 |
8 |
הֲלֹוא בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם יְהוָה וְהַאֲבַדְתִּי חֲכָמִים מֵאֱדֹום וּתְבוּנָה מֵהַר עֵשָׂו׃ |
エホバが語られたのはその日でした。私はエドムから賢者を失い、エサウ山から知恵を失いました。 |
0 |
Obadiah |
1 |
9 |
וְחַתּוּ גִבֹּורֶיךָ תֵּימָן לְמַעַן יִכָּרֶת־אִישׁ מֵהַר עֵשָׂו מִקָּטֶל׃ |
イエメンであなたの勇士を殺して、エサウ山からの男を殺してください。 |
0 |
Obadiah |
1 |
10 |
מֵחֲמַס אָחִיךָ יַעֲקֹב תְּכַסְּךָ בוּשָׁה וְנִכְרַתָּ לְעֹולָם׃ |
あなたの兄弟ヤコブの兄弟ヤコブは恥であなたを覆い、あなたは永遠に知られるでしょう. |
0 |
Obadiah |
1 |
11 |
בְּיֹום עֲמָדְךָ מִנֶּגֶד בְּיֹום שְׁבֹות זָרִים חֵילֹו וְנָכְרִים בָּאוּ [שַׁעֲרֹו כ] (שְׁעָרָיו ק) וְעַל־יְרוּשָׁלִַם יַדּוּ גֹורָל גַּם־אַתָּה כְּאַחַד מֵהֶם׃ |
あなたの立場の日、安息日の日に、見知らぬ人、彼の兵士、そして見知らぬ人がやって来ました[彼の門2](門9)そしてエルサレムでは、運命の手は彼らの一人としてあなたのものでもあります. |