0 |
Genesis |
11 |
4 |
וַיֹּאמְרוּ הָבָה ׀ נִבְנֶה־לָּנוּ עִיר וּמִגְדָּל וְרֹאשֹׁו בַשָּׁמַיִם וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּ שֵׁם פֶּן־נָפוּץ עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ׃ |
彼らは言った、「町を建て、天にそびえる塔を建てて、わたしたちの名を全地に広めましょう」。 |
0 |
Genesis |
11 |
5 |
וַיֵּרֶד יְהוָה לִרְאֹת אֶת־הָעִיר וְאֶת־הַמִּגְדָּל אֲשֶׁר בָּנוּ בְּנֵי הָאָדָם׃ |
エホバは下って来て,人の子らが建てた町と塔を見ました。 |
0 |
Genesis |
11 |
6 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם וְזֶה הַחִלָּם לַעֲשֹׂות וְעַתָּה לֹא־יִבָּצֵר מֵהֶם כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשֹׂות׃ |
そしてエホバは言いました。 |
0 |
Genesis |
11 |
7 |
הָבָה נֵרְדָה וְנָבְלָה שָׁם שְׂפָתָם אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ׃ |
彼らの言語がそこに降りてきて滅びるようにしましょう。 |
0 |
Genesis |
11 |
8 |
וַיָּפֶץ יְהוָה אֹתָם מִשָּׁם עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וַיַּחְדְּלוּ לִבְנֹת הָעִיר׃ |
エホバは彼らをそこから全地に散らされたので,彼らは都市を建てることをやめました。 |
0 |
Genesis |
11 |
9 |
עַל־כֵּן קָרָא שְׁמָהּ בָּבֶל כִּי־שָׁם בָּלַל יְהוָה שְׂפַת כָּל־הָאָרֶץ וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יְהוָה עַל־פְּנֵי כָּל־הָאָרֶץ׃ פ |
それゆえ、その名はバベルと呼ばれた。なぜなら、そこにはヤーウェの名において全地の言語があり、ヤーウェはそこからそれらを全地の面の前に広めたからである。 |
0 |
Genesis |
11 |
10 |
אֵלֶּה תֹּולְדֹת שֵׁם ם בֶּן־מְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־אַרְפַּכְשָׁד שְׁנָתַיִם אַחַר הַמַּבּוּל׃ |
これらはベン・マートの誕生であり、彼は洪水の 2 年後にアルパクシャッドを出産しました。 |
0 |
Genesis |
11 |
11 |
וַיְחִי־שֵׁם אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־אַרְפַּכְשָׁד חֲמֵשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃ ס |
アルパクシャドを生んで五百年後、彼はそこに住み、息子と娘をもうけた。 |
0 |
Genesis |
11 |
12 |
וְאַרְפַּכְשַׁד חַי חָמֵשׁ וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־שָׁלַח׃ |
アルパクシャドは三十五年生きてシェラを生んだ。 |
0 |
Genesis |
11 |
13 |
וַיְחִי אַרְפַּכְשַׁד אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־שֶׁלַח שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְאַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃ ס |
アルパクシャドは彼を生んでから三年と四百年生き、息子と娘をもうけた。 |