0 |
Genesis |
12 |
12 |
וְהָיָה כִּי־יִרְאוּ אֹתָךְ הַמִּצְרִים וְאָמְרוּ אִשְׁתֹּו זֹאת וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ׃ |
それは、エジプト人があなたを見て「これだ」と言って、私を殺してあなたを生かしておくからでした。 |
0 |
Genesis |
12 |
13 |
אִמְרִי־נָא אֲחֹתִי אָתְּ לְמַעַן יִיטַב־לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ׃ |
言ってください、私の妹よ、あなたのおかげで私がうまくいき、私の魂があなたのおかげで生きていけるように. |
0 |
Genesis |
12 |
14 |
וַיְהִי כְּבֹוא אַבְרָם מִצְרָיְמָה וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת־הָאִשָּׁה כִּי־יָפָה הִוא מְאֹד׃ |
アブラムがエジプトから来たとき、エジプト人はその女を見た。彼女はとても美しかったからである。 |
0 |
Genesis |
12 |
15 |
וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל־פַּרְעֹה וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה׃ |
パロの大臣たちは彼女を見てパロに褒め称え、その女はパロの家に連れて行かれました。 |
0 |
Genesis |
12 |
16 |
וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ וַיְהִי־לֹו צֹאן־וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים׃ |
アブラムはそれによって祝福され、羊の群れ、牛の群れ、ろば、従者、雌の奴隷、らくだがありました。 |
0 |
Genesis |
12 |
17 |
וַיְנַגַּע יְהוָה ׀ אֶת־פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים וְאֶת־בֵּיתֹו עַל־דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם׃ |
そしてエホバは、アブラムの妻サライの言葉で、ファラオとその家族を大災害で苦しめました。 |
0 |
Genesis |
12 |
18 |
וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִוא׃ |
ファラオはアブラムを呼んで言った、「あなたは私に何をしたのですか。なぜ私に言わなかったのですか。彼はあなたの妻だからです」。 |
0 |
Genesis |
12 |
19 |
לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ׃ |
なぜあなたは私の妹が彼だと言ったのですか、私は彼女を私の妻に連れて行きます。 |
0 |
Genesis |
12 |
20 |
וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה אֲנָשִׁים וַיְשַׁלְּחוּ אֹתֹו וְאֶת־אִשְׁתֹּו וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו׃ |
ファラオの部下は彼に向かって出撃し、彼と彼の妻と彼のすべての持ち物を送った |
0 |
Genesis |
13 |
1 |
וַיַּעַל אַבְרָם מִמִּצְרַיִם הוּא וְאִשְׁתֹּו וְכָל־אֲשֶׁר־לֹו וְלֹוט עִמֹּו הַנֶּגְבָּה׃ |
アブラムは妻とすべての持ち物を持ってエジプトから上って行き、ロトも彼と共にネゲブに行った。 |