0 |
Leviticus |
10 |
3 |
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה ׀ לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל־פְּנֵי כָל־הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן׃ |
そしてモーセはアロンに言った、「私は私の前で聖なる者となり、すべての民の前で私は重荷を負い、アロンは死ぬだろう」とエホバが言われたのは彼です。 |
0 |
Leviticus |
10 |
4 |
וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־מִישָׁאֵל וְאֶל אֶלְצָפָן בְּנֵי עֻזִּיאֵל דֹּד אַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם קִרְבוּ שְׂאוּ אֶת־אֲחֵיכֶם מֵאֵת פְּנֵי־הַקֹּדֶשׁ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃ |
モーセはウジエルの子らであるミシャエルとエルゼファン、ダビデ・アロンを呼んで言った、「あなたがたの兄弟たちを至聖所の入口から宿営の外に連れ出しなさい」。 |
0 |
Leviticus |
10 |
5 |
וַיִּקְרְבוּ וַיִּשָּׂאֻם בְּכֻתֳּנֹתָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה׃ |
彼らは近づき、モーセが言ったように宿営の外で上着を着て寝た。 |
0 |
Leviticus |
10 |
6 |
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וּלְאֶלְעָזָר וּלְאִיתָמָר ׀ בָּנָיו רָאשֵׁיכֶם אַל־תִּפְרָעוּ ׀ וּבִגְדֵיכֶם לֹא־תִפְרֹמוּ וְלֹא תָמֻתוּ וְעַל כָּל־הָעֵדָה יִקְצֹף וַאֲחֵיכֶם כָּל־בֵּית יִשְׂרָאֵל יִבְכּוּ אֶת־הַשְּׂרֵפָה אֲשֶׁר שָׂרַף יְהוָה׃ |
私はそれをしないといけない。 |
0 |
Leviticus |
10 |
7 |
וּמִפֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד לֹא תֵצְאוּ פֶּן־תָּמֻתוּ כִּי־שֶׁמֶן מִשְׁחַת יְהוָה עֲלֵיכֶם וַיַּעֲשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה׃ פ |
会見の天幕を開くときは、死ぬ前に出て行ってはならない。エホバの油があなたの上にあるからである。彼らはモーセの言ったとおりにしなければならない。 |
0 |
Leviticus |
10 |
8 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ |
エホバはアロンにこう言われました |
0 |
Leviticus |
10 |
9 |
יַיִן וְשֵׁכָר אַל־תֵּשְׁתְּ ׀ אַתָּה ׀ וּבָנֶיךָ אִתָּךְ בְּבֹאֲכֶם אֶל־אֹהֶל מֹועֵד וְלֹא תָמֻתוּ חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם׃ |
あなたはぶどう酒や濃い酒を飲んではならない。あなたの子供たちはあなたと一緒に会見の天幕に行き、世の律法はあなたの世代のために死ぬことはない. |
0 |
Leviticus |
10 |
10 |
וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין הַחֹל וּבֵין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהֹור׃ |
聖なるものと俗なるもの、不純なものと純粋なものを区別すること |
0 |
Leviticus |
10 |
11 |
וּלְהֹורֹת אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הַחֻקִּים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיהֶם בְּיַד־מֹשֶׁה׃ פ |
また、エホバがモーセの手によって彼らに語られたすべての律法を、イスラエルの子らに教えるためでした。 |
0 |
Leviticus |
10 |
12 |
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל אֶלְעָזָר וְאֶל־אִיתָמָר ׀ בָּנָיו הַנֹּותָרִים קְחוּ אֶת־הַמִּנְחָה הַנֹּותֶרֶת מֵאִשֵּׁי יְהוָה וְאִכְלוּהָ מַצֹּות אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא׃ |
モ ― セ は アロン と エルアザル と イタマル に 語った. 彼の 残りの 息子たちは, 主の 民から 残りのささげ 物を 取り, いと高き方の 掟としてすべて 食べた. 彼は至聖所であられるからである. |