0 |
Numbers |
11 |
26 |
וַיִּשָּׁאֲרוּ שְׁנֵי־אֲנָשִׁים ׀ בַּמַּחֲנֶה שֵׁם הָאֶחָד ׀ אֶלְדָּד וְשֵׁם הַשֵּׁנִי מֵידָד וַתָּנַח עֲלֵיהֶם הָרוּחַ וְהֵמָּה בַּכְּתֻבִים וְלֹא יָצְאוּ הָאֹהֱלָה וַיִּתְנַבְּאוּ בַּמַּחֲנֶה׃ |
一人はエルダド、もう一人はミードと呼ばれ、霊が彼らの上にとどまり、それは経典に記されている。 |
0 |
Numbers |
11 |
27 |
וַיָּרָץ הַנַּעַר וַיַּגֵּד לְמֹשֶׁה וַיֹּאמַר אֶלְדָּד וּמֵידָד מִתְנַבְּאִים בַּמַּחֲנֶה׃ |
少年が走ってモーセに告げると、彼は「エルダドとミードが宿営で預言をしている」と言いました。 |
0 |
Numbers |
11 |
28 |
וַיַּעַן יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן מְשָׁרֵת מֹשֶׁה מִבְּחֻרָיו וַיֹּאמַר אֲדֹנִי מֹשֶׁה כְּלָאֵם׃ |
ヨシュア・ベン・ヌンはモーセの部下の中からモーセのしもべに答えて言った、「主モーセ、いいえ」。 |
0 |
Numbers |
11 |
29 |
וַיֹּאמֶר לֹו מֹשֶׁה הַמְקַנֵּא אַתָּה לִי וּמִי יִתֵּן כָּל־עַם יְהוָה נְבִיאִים כִּי־יִתֵּן יְהוָה אֶת־רוּחֹו עֲלֵיהֶם׃ |
モーセはねたみをこめて彼に言った、「あなたは私のものです。だれが主の預言者の民をすべて与えるでしょうか。主は彼らに御霊をお与えになりますか」。 |
0 |
Numbers |
11 |
30 |
וַיֵּאָסֵף מֹשֶׁה אֶל־הַמַּחֲנֶה הוּא וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
そしてモーセは、彼とイスラエルの長老たちを陣営に加えた。 |
0 |
Numbers |
11 |
31 |
וְרוּחַ נָסַע ׀ מֵאֵת יְהוָה וַיָּגָז שַׂלְוִים מִן־הַיָּם וַיִּטֹּשׁ עַל־הַמַּחֲנֶה כְּדֶרֶךְ יֹום כֹּה וּכְדֶרֶךְ יֹום כֹּה סְבִיבֹות הַמַּחֲנֶה וּכְאַמָּתַיִם עַל־פְּנֵי הָאָרֶץ׃ |
そして、風が主から来て、海から静かに吹き、宿営の上を吹き、今日も、あの日のようにも、宿営の周りにも、地表の百の水のようにもなった。 |
0 |
Numbers |
11 |
32 |
וַיָּקָם הָעָם כָּל־הַיֹּום הַהוּא וְכָל־הַלַּיְלָה וְכֹל ׀ יֹום הַמָּחֳרָת וַיַּאַסְפוּ אֶת־הַשְּׂלָו הַמַּמְעִיט אָסַף עֲשָׂרָה חֳמָרִים וַיִּשְׁטְחוּ לָהֶם שָׁטֹוחַ סְבִיבֹות הַמַּחֲנֶה׃ |
人々はその日も夜も翌日もずっと立ち上がり、10個の土器の残り物を集め、陣営の周りを平らにした。 |
0 |
Numbers |
11 |
33 |
הַבָּשָׂר עֹודֶנּוּ בֵּין שִׁנֵּיהֶם טֶרֶם יִכָּרֵת וְאַף יְהוָה חָרָה בָעָם וַיַּךְ יְהוָה בָּעָם מַכָּה רַבָּה מְאֹד׃ |
それが知られる前に、肉はまだ二人の間にあり、主は人々に腹を立て、主は人々に非常に大きな打撃を与えました. |
0 |
Numbers |
11 |
34 |
וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא קִבְרֹות הַתַּאֲוָה כִּי־שָׁם קָבְרוּ אֶת־הָעָם הַמִּתְאַוִּים׃ |
そして彼はその場所の名前を欲望の墓と呼んだ。 |
0 |
Numbers |
11 |
35 |
מִקִּבְרֹות הַתַּאֲוָה נָסְעוּ הָעָם חֲצֵרֹות וַיִּהְיוּ בַּחֲצֵרֹות׃ פ |
欲望の墓から、人々は法廷に行き、法廷にとどまりました。 |