0 |
Numbers |
19 |
21 |
וְהָיְתָה לָּהֶם לְחֻקַּת עֹולָם וּמַזֵּה מֵי־הַנִּדָּה יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְהַנֹּגֵעַ בְּמֵי הַנִּדָּה יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃ |
そして彼らには普遍的な法則があり、それは手の水で衣服を洗い、手の水に触れる者は夕方まで汚れるというものでした。 |
0 |
Numbers |
19 |
22 |
וְכֹל אֲשֶׁר־יִגַּע־בֹּו הַטָּמֵא יִטְמָא וְהַנֶּפֶשׁ הַנֹּגַעַת תִּטְמָא עַד־הָעָרֶב׃ פ |
そして、汚れた人が触れるものはすべて汚れ、それに触れる魂は夕方まで汚れます。 |
0 |
Numbers |
20 |
1 |
וַיָּבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כָּל־הָעֵדָה מִדְבַּר־צִן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון וַיֵּשֶׁב הָעָם בְּקָדֵשׁ וַתָּמָת שָׁם מִרְיָם וַתִּקָּבֵר שָׁם׃ |
イスラエルの人々、すなわちすべての民は、最初の月にチンの荒野から来て、神殿に座し、ミリアムはそこで死に、そこに葬られた。 |
0 |
Numbers |
20 |
2 |
וְלֹא־הָיָה מַיִם לָעֵדָה וַיִּקָּהֲלוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן׃ |
あかしのための水がなかったので、彼らはモーセとアロンのために祈った。 |
0 |
Numbers |
20 |
3 |
וַיָּרֶב הָעָם עִם־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר וְלוּ גָוַעְנוּ בִּגְוַע אַחֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה׃ |
民はモーセと言い争って言った、「わたしたちはききんで滅びても、主の前ではわたしたちの兄弟です」。 |
0 |
Numbers |
20 |
4 |
וְלָמָה הֲבֵאתֶם אֶת־קְהַל יְהוָה אֶל־הַמִּדְבָּר הַזֶּה לָמוּת שָׁם אֲנַחְנוּ וּבְעִירֵנוּ׃ |
そして、なぜあなたはエホバの民をこの砂漠に連れて行き、そこで、そして私たちの街で死なせたのですか? |
0 |
Numbers |
20 |
5 |
וְלָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לְהָבִיא אֹתָנוּ אֶל־הַמָּקֹום הָרָע הַזֶּה לֹא ׀ מְקֹום זֶרַע וּתְאֵנָה וְגֶפֶן וְרִמֹּון וּמַיִם אַיִן לִשְׁתֹּות׃ |
なぜあなたは私たちをエジプトから連れ出し、この悪い場所に連れて行ったのですか? それは種、いちじく、ぶどう、ざくろ、水が飲めない場所ではありません。 |
0 |
Numbers |
20 |
6 |
וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן מִפְּנֵי הַקָּהָל אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיֵּרָא כְבֹוד־יְהוָה אֲלֵיהֶם׃ פ |
モーセとアロンは群衆の中から会見の幕屋の入り口に来て、ひれ伏した。すると主の栄光が彼らに現れた。 |
0 |
Numbers |
20 |
7 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ |
エホバはモーセにこう言われました |
0 |
Numbers |
20 |
8 |
קַח אֶת־הַמַּטֶּה וְהַקְהֵל אֶת־הָעֵדָה אַתָּה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ וְדִבַּרְתֶּם אֶל־הַסֶּלַע לְעֵינֵיהֶם וְנָתַן מֵימָיו וְהֹוצֵאתָ לָהֶם מַיִם מִן־הַסֶּלַע וְהִשְׁקִיתָ אֶת־הָעֵדָה וְאֶת־בְּעִירָם׃ |
あなたとあなたの兄弟アロンは、杖を持って会衆を集め、彼らの前にある岩に話しかけました。岩は岩から水を出し、会衆と会衆に水を注ぎました。 |