0 |
Deuteronomy |
33 |
19 |
עַמִּים הַר־יִקְרָאוּ שָׁם יִזְבְּחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק כִּי שֶׁפַע יַמִּים יִינָקוּ וּשְׂפוּנֵי טְמוּנֵי חֹול׃ ס |
山の民はそこに召され、義のいけにえがささげられる。海の豊かさは清められ、海は砂で覆われるからである。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
20 |
וּלְגָד אָמַר בָּרוּךְ מַרְחִיב גָּד כְּלָבִיא שָׁכֵן וְטָרַף זְרֹועַ אַף־קָדְקֹד׃ |
そして彼はガドに言った、「アフカドコッドの腕に住み、捕食するライオンのように、ガドが広がっていることは幸いです。」 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
21 |
וַיַּרְא רֵאשִׁית לֹו כִּי־שָׁם חֶלְקַת מְחֹקֵק סָפוּן וַיֵּתֵא רָאשֵׁי עָם צִדְקַת יְהוָה עָשָׂה וּמִשְׁפָּטָיו עִם־יִשְׂרָאֵל׃ ס |
そして、彼は自分の頭を見た。立法者の部分があり、彼の頭は、彼が行ったエホバの義と、イスラエルに対する彼の裁きと共にあった。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
22 |
וּלְדָן אָמַר דָּן גּוּר אַרְיֵה יְזַנֵּק מִן־הַבָּשָׁן׃ |
そしてダンに言った、ダン、ライオンの子が巣穴から飛び出します。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
23 |
וּלְנַפְתָּלִי אָמַר נַפְתָּלִי שְׂבַע רָצֹון וּמָלֵא בִּרְכַּת יְהוָה יָם וְדָרֹום יְרָשָׁה׃ ס |
そしてナフタリに、ナフタリは「主の祝福に満ち満ち満ちて、海と南はそれを受け継ぐだろう」と言った。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
24 |
וּלְאָשֵׁר אָמַר בָּרוּךְ מִבָּנִים אָשֵׁר יְהִי רְצוּי אֶחָיו וְטֹבֵל בַּשֶּׁמֶן רַגְלֹו׃ |
そして彼はアシェルに言った。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
25 |
בַּרְזֶל וּנְחֹשֶׁת מִנְעָלֶיךָ וּכְיָמֶיךָ דָּבְאֶךָ׃ |
靴や衣服から出る鉄と銅 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
26 |
אֵין כָּאֵל יְשֻׁרוּן רֹכֵב שָׁמַיִם בְעֶזְרֶךָ וּבְגַאֲוָתֹו שְׁחָקִים׃ |
あなたの助けを借りて空を乗り、誇りを持って雲に乗るヤシュロンのような人はいません |
0 |
Deuteronomy |
33 |
27 |
מְעֹנָה אֱלֹהֵי קֶדֶם וּמִתַּחַת זְרֹעֹת עֹולָם וַיְגָרֶשׁ מִפָּנֶיךָ אֹויֵב וַיֹּאמֶר הַשְׁמֵד׃ |
私の神は世界の前と腕の下にあり、敵はあなたの前から追い出されるでしょう、と破壊者は言いました. |
0 |
Deuteronomy |
33 |
28 |
וַיִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בֶּטַח בָּדָד עֵין יַעֲקֹב אֶל־אֶרֶץ דָּגָן וְתִירֹושׁ אַף־שָׁמָיו יַעַרְפוּ טָל׃ |
イスラエルは穀物の地でヤコブの目の前に安全に住み、彼の天に露を受け継ぐ。 |