0 |
Deuteronomy |
32 |
31 |
כִּי לֹא כְצוּרֵנוּ צוּרָם וְאֹיְבֵינוּ פְּלִילִים׃ |
それは私たちが作られたものではなく、私たちの敵は犯罪者です。 |
0 |
Deuteronomy |
32 |
32 |
כִּי־מִגֶּפֶן סְדֹם גַּפְנָם וּמִשַּׁדְמֹת עֲמֹרָה עֲנָבֵמֹו עִנְּבֵי־רֹושׁ אַשְׁכְּלֹת מְרֹרֹת לָמֹו׃ |
ソドムのぶどうからはぶどうが、アモラのぶどうからはヒノキのぶどうが出るからです。 |
0 |
Deuteronomy |
32 |
33 |
חֲמַת תַּנִּינִם יֵינָם וְרֹאשׁ פְּתָנִים אַכְזָר׃ |
ワニの怒りは眠り、娼婦の頭は残酷です。 |
0 |
Deuteronomy |
32 |
34 |
הֲלֹא־הוּא כָּמֻס עִמָּדִי חָתֻם בְּאֹוצְרֹתָי׃ |
彼は私の宝物に封印されたスタンディング封筒ではありませんか? |
0 |
Deuteronomy |
32 |
35 |
לִי נָקָם וְשִׁלֵּם לְעֵת תָּמוּט רַגְלָם כִּי קָרֹוב יֹום אֵידָם וְחָשׁ עֲתִדֹת לָמֹו׃ |
アダムの日が近づいており、彼は自分の死の未来を感じているので、彼に復讐して足の転倒の時を償わせてください。 |
0 |
Deuteronomy |
32 |
36 |
כִּי־יָדִין יְהוָה עַמֹּו וְעַל־עֲבָדָיו יִתְנֶחָם כִּי יִרְאֶה כִּי־אָזְלַת יָד וְאֶפֶס עָצוּר וְעָזוּב׃ |
主はご自分の民を裁き、しもべたちは慰められるからです。なぜなら、あなたが手を失い、何も止まって去っていないことがわかるからです。 |
0 |
Deuteronomy |
32 |
37 |
וְאָמַר אֵי אֱלֹהֵימֹו צוּר חָסָיוּ בֹו׃ |
そして彼は言った、「ああ、神様、彼を彼の中に隠してください」。 |
0 |
Deuteronomy |
32 |
38 |
אֲשֶׁר חֵלֶב זְבָחֵימֹו יֹאכֵלוּ יִשְׁתּוּ יֵין נְסִיכָם יָקוּמוּ וְיַעְזְרֻכֶם יְהִי עֲלֵיכֶם סִתְרָה׃ |
犠牲の乳を食べる者はぶどう酒を飲み、君たちの君たちは立ち上がって君を助ける。 |
0 |
Deuteronomy |
32 |
39 |
רְאוּ ׀ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה מָחַצְתִּי וַאֲנִי אֶרְפָּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל׃ |
見よ、私は彼であり、神はいない。 |
0 |
Deuteronomy |
32 |
40 |
כִּי־אֶשָּׂא אֶל־שָׁמַיִם יָדִי וְאָמַרְתִּי חַי אָנֹכִי לְעֹלָם׃ |
私が天に手を上げて言ったからです、私は永遠に生きます。 |