0 |
Deuteronomy |
32 |
51 |
עַל אֲשֶׁר מְעַלְתֶּם בִּי בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמֵי־מְרִיבַת קָדֵשׁ מִדְבַּר־צִן עַל אֲשֶׁר לֹא־קִדַּשְׁתֶּם אֹותִי בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
あなたが争いの水の中でイスラエルの人々の中で私を高め、ツィンの荒野を聖別されたからです。あなたがイスラエルの人々の中で私を聖別しなかったからです。 |
0 |
Deuteronomy |
32 |
52 |
כִּי מִנֶּגֶד תִּרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ וְשָׁמָּה לֹא תָבֹוא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ |
一方、あなたがたはその地を見て、わたしがイスラエルの子らに与えようとしている地には来ないからです。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
1 |
וְזֹאת הַבְּרָכָה אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי מֹותֹו׃ |
そしてこれは、神の人モーセが死ぬ前にイスラエルの子供たちを祝福した祝福です |
0 |
Deuteronomy |
33 |
2 |
וַיֹּאמַר יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמֹו הֹופִיעַ מֵהַר פָּארָן וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ מִימִינֹו [אֵשְׁדָּת כ] (אֵשׁ ק) (דָּת ק) לָמֹו׃ |
そしてヤハウェはシナイから言った、彼は来て、メシルから彼に上った、そして彼はパラン山から現れた、そして彼の右側に聖域のしるしがあった[Eshdat 20] |
0 |
Deuteronomy |
33 |
3 |
אַף חֹבֵב עַמִּים כָּל־קְדֹשָׁיו בְּיָדֶךָ וְהֵם תֻּכּוּ לְרַגְלֶךָ יִשָּׂא מִדַּבְּרֹתֶיךָ׃ |
国を愛する者よ、彼のすべての聖徒はあなたの手にあり、彼らはあなたの足元にひれ伏します. |
0 |
Deuteronomy |
33 |
4 |
תֹּורָה צִוָּה־לָנוּ מֹשֶׁה מֹורָשָׁה קְהִלַּת יַעֲקֹב׃ |
律法はモーセによって命じられ、ヤコブの会衆によって受け継がれました。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
5 |
וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ בְּהִתְאַסֵּף רָאשֵׁי עָם יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
ビシュロンはイスラエルの諸部族の長の集まりで王となった。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
6 |
יְחִי רְאוּבֵן וְאַל־יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר׃ ס |
ルベン万歳、死なず、マタイを本にせよ。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
7 |
וְזֹאת לִיהוּדָה וַיֹּאמַר שְׁמַע יְהוָה קֹול יְהוּדָה וְאֶל־עַמֹּו תְּבִיאֶנּוּ יָדָיו רָב לֹו וְעֵזֶר מִצָּרָיו תִּהְיֶה׃ ס |
それがユダに来て、彼は言った、「主はユダの声を聞き、その手をその民に移させてください」。 |
0 |
Deuteronomy |
33 |
8 |
וּלְלֵוִי אָמַר תֻּמֶּיךָ וְאוּרֶיךָ לְאִישׁ חֲסִידֶךָ אֲשֶׁר נִסִּיתֹו בְּמַסָּה תְּרִיבֵהוּ עַל־מֵי מְרִיבָה׃ |
そしてリヴァイには、「トミーとウリヒは、ミサで誘惑されたあなたの信奉者へ。 |