0 |
Genesis |
24 |
19 |
וַתְּכַל לְהַשְׁקֹתֹו וַתֹּאמֶר גַּם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב עַד אִם־כִּלּוּ לִשְׁתֹּת׃ |
そしてあなたは彼を黙らせるために行って、あなたのラクダにも言った、彼らが飲むことができるまで私は戻ってきます. |
0 |
Genesis |
24 |
20 |
וַתְּמַהֵר וַתְּעַר כַּדָּהּ אֶל־הַשֹּׁקֶת וַתָּרָץ עֹוד אֶל־הַבְּאֵר לִשְׁאֹב וַתִּשְׁאַב לְכָל־גְּמַלָּיו׃ |
そして急いで、このように谷まで走り、再び井戸まで走って、すべてのラクダを引き寄せます。 |
0 |
Genesis |
24 |
21 |
וְהָאִישׁ מִשְׁתָּאֵה לָהּ מַחֲרִישׁ לָדַעַת הַהִצְלִיחַ יְהוָה דַּרְכֹּו אִם־לֹא׃ |
そして、彼女のことを不思議に思っている人は、主が自分の道を導かれたかどうかを知る耳がありません。 |
0 |
Genesis |
24 |
22 |
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר כִּלּוּ הַגְּמַלִּים לִשְׁתֹּות וַיִּקַּח הָאִישׁ נֶזֶם זָהָב בֶּקַע מִשְׁקָלֹו וּשְׁנֵי צְמִידִים עַל־יָדֶיהָ עֲשָׂרָה זָהָב מִשְׁקָלָם׃ |
ラクダが水を飲み終えると、男は半分の重さの金の槍と、重さの10倍の重さの2つの腕輪を手に取りました。 |
0 |
Genesis |
24 |
23 |
וַיֹּאמֶר בַּת־מִי אַתְּ הַגִּידִי נָא לִי הֲיֵשׁ בֵּית־אָבִיךְ מָקֹום לָנוּ לָלִין׃ |
そして彼は言った、「あなたは誰に言ったのですか、あなたの父の家、私たちが寝る場所を私に与えてください」. |
0 |
Genesis |
24 |
24 |
וַתֹּאמֶר אֵלָיו בַּת־בְּתוּאֵל אָנֹכִי בֶּן־מִלְכָּה אֲשֶׁר יָלְדָה לְנָחֹור׃ |
そしてナホルを生んだメルカの息子ベトエルの娘オナキに言った。 |
0 |
Genesis |
24 |
25 |
וַתֹּאמֶר אֵלָיו גַּם־תֶּבֶן גַּם־מִסְפֹּוא רַב עִמָּנוּ גַּם־מָקֹום לָלוּן׃ |
そして彼女は彼に、「テバン」と「ミスパ」と言いました。 |
0 |
Genesis |
24 |
26 |
וַיִּקֹּד הָאִישׁ וַיִּשְׁתַּחוּ לַיהוָה׃ |
そしてその人はひれ伏し,エホバにひれ伏しました。 |
0 |
Genesis |
24 |
27 |
וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם אֲשֶׁר לֹא־עָזַב חַסְדֹּו וַאֲמִתֹּו מֵעִם אֲדֹנִי אָנֹכִי בַּדֶּרֶךְ נָחַנִי יְהוָה בֵּית אֲחֵי אֲדֹנִי׃ |
そして彼は言った、「エホバ、私の主人アブラハムの神、彼の憐れみと真実は私の主の民を捨てなかった. |
0 |
Genesis |
24 |
28 |
וַתָּרָץ הַנַּעֲרָ וַתַּגֵּד לְבֵית אִמָּהּ כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ |
そして少年は走って、これらの言葉を母親の家に話しました。 |