0 |
Judges |
15 |
10 |
וַיֹּאמְרוּ אִישׁ יְהוּדָה לָמָה עֲלִיתֶם עָלֵינוּ וַיֹּאמְרוּ לֶאֱסֹור אֶת־שִׁמְשֹׁון עָלִינוּ לַעֲשֹׂות לֹו כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לָנוּ׃ |
ユダの人々は、「どうして私たちに立ち向かったのですか」と言った。 |
0 |
Judges |
15 |
11 |
וַיֵּרְדוּ שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ מִיהוּדָה אֶל־סְעִיף סֶלַע עֵיטָם וַיֹּאמְרוּ לְשִׁמְשֹׁון הֲלֹא יָדַעְתָּ כִּי־מֹשְׁלִים בָּנוּ פְּלִשְׁתִּים וּמַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לָּנוּ וַיֹּאמֶר לָהֶם כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ לִי כֵּן עָשִׂיתִי לָהֶם׃ |
ユダの三千人がセイフ・セラ・エイサムのもとに下り、サムソンに言った、「あなたはペリシテ人が私たちの支配者であることを知らなかったのですか。あなたは私たちに何をしたのですか」。 |
0 |
Judges |
15 |
12 |
וַיֹּאמְרוּ לֹו לֶאֱסָרְךָ יָרַדְנוּ לְתִתְּךָ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְשֹׁון הִשָּׁבְעוּ לִי פֶּן־תִּפְגְּעוּן בִּי אַתֶּם׃ |
彼らはサムソンに、「さあ、ペリシテびとの手に渡ろう」と言った。 |
0 |
Judges |
15 |
13 |
וַיֹּאמְרוּ לֹו לֵאמֹר לֹא כִּי־אָסֹר נֶאֱסָרְךָ וּנְתַנּוּךָ בְיָדָם וְהָמֵת לֹא נְמִיתֶךָ וַיַּאַסְרֻהוּ בִּשְׁנַיִם עֲבֹתִים חֲדָשִׁים וַיַּעֲלוּהוּ מִן־הַסָּלַע׃ |
そして、彼らは彼に、あなたは禁じられているので、ノーと言うように言いました、そして私たちはあなたを彼らの手に渡しました、そして死はあなたを破壊しませんでした. |
0 |
Judges |
15 |
14 |
הוּא־בָא עַד־לֶחִי וּפְלִשְׁתִּים הֵרִיעוּ לִקְרָאתֹו וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַתִּהְיֶינָה הָעֲבֹתִים אֲשֶׁר עַל־זְרֹועֹותָיו כַּפִּשְׁתִּים אֲשֶׁר בָּעֲרוּ בָאֵשׁ וַיִּמַּסּוּ אֱסוּרָיו מֵעַל יָדָיו׃ |
彼はリーハイまで来ると、ペリシテ人は彼の呼び声に歓声を上げ、ヤーウェの御霊が彼を支配し、彼の腕の石はフィリスティア人のようになり、火の中で燃えて囚人を溶かした。 |
0 |
Judges |
15 |
15 |
וַיִּמְצָא לְחִי־חֲמֹור טְרִיָּה וַיִּשְׁלַח יָדֹו וַיִּקָּחֶהָ וַיַּךְ־בָּהּ אֶלֶף אִישׁ׃ |
彼は新鮮な生きたロバを見つけ、手を伸ばしてそれを取った。 |
0 |
Judges |
15 |
16 |
וַיֹּאמֶר שִׁמְשֹׁון בִּלְחִי הַחֲמֹור חֲמֹור חֲמֹרָתָיִם בִּלְחִי הַחֲמֹור הִכֵּיתִי אֶלֶף אִישׁ׃ |
そしてサムソンは、私のろばで、私のろばで、私のろばで、私は千人を殺したと言った。 |
0 |
Judges |
15 |
17 |
וַיְהִי כְּכַלֹּתֹו לְדַבֵּר וַיַּשְׁלֵךְ הַלְּחִי מִיָּדֹו וַיִּקְרָא לַמָּקֹום הַהוּא רָמַת לֶחִי׃ |
そして、彼の花嫁が話そうとしたとき、彼は手から頬を放り出し、その場所を私の頬の高さと呼びました. |
0 |
Judges |
15 |
18 |
וַיִּצְמָא מְאֹד וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אַתָּה נָתַתָּ בְיַד־עַבְדְּךָ אֶת־הַתְּשׁוּעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְעַתָּה אָמוּת בַּצָּמָא וְנָפַלְתִּי בְּיַד הָעֲרֵלִים׃ |
そして彼は非常に喉が渇き、エホバに呼びかけて言った、「あなたはこの大きな救いをしもべの手に渡してくださいました。そして今、私は喉の渇きで死に、盲人の手に落ちました。」 |
0 |
Judges |
15 |
19 |
וַיִּבְקַע אֱלֹהִים אֶת־הַמַּכְתֵּשׁ אֲשֶׁר־בַּלֶּחִי וַיֵּצְאוּ מִמֶּנּוּ מַיִם וַיֵּשְׁתְּ וַתָּשָׁב רוּחֹו וַיֶּחִי עַל־כֵּן ׀ קָרָא שְׁמָהּ עֵין הַקֹּורֵא אֲשֶׁר בַּלֶּחִי עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ |
そして、神は彼が横たわっていたクレーターを開け、そこから水が出てきたので、彼は飲みました。 |