0 |
Judges |
14 |
10 |
וַיֵּרֶד אָבִיהוּ אֶל־הָאִשָּׁה וַיַּעַשׂ שָׁם שִׁמְשֹׁון מִשְׁתֶּה כִּי כֵּן יַעֲשׂוּ הַבַּחוּרִים׃ |
父親はその女のところへ行き、そこでサムソンはごちそうを作った。 |
0 |
Judges |
14 |
11 |
וַיְהִי כִּרְאֹותָם אֹותֹו וַיִּקְחוּ שְׁלֹשִׁים מֵרֵעִים וַיִּהְיוּ אִתֹּו׃ |
そして、彼を見ると、羊飼い三十人を連れて彼と一緒にいた。 |
0 |
Judges |
14 |
12 |
וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְשֹׁון אָחוּדָה־נָּא לָכֶם חִידָה אִם־הַגֵּד תַּגִּידוּ אֹותָהּ לִי שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וּמְצָאתֶם וְנָתַתִּי לָכֶם שְׁלֹשִׁים סְדִינִים וּשְׁלֹשִׁים חֲלִפֹת בְּגָדִים׃ |
サムソンは彼らに言った、「これはなぞなぞです。あなたが七日間の饗宴を教えてくれたら、あなたはそれを見つけて、私はあなたに30枚のシーツと30着の着替えを与えました.」 |
0 |
Judges |
14 |
13 |
וְאִם־לֹא תוּכְלוּ לְהַגִּיד לִי וּנְתַתֶּם אַתֶּם לִי שְׁלֹשִׁים סְדִינִים וּשְׁלֹשִׁים חֲלִיפֹות בְּגָדִים וַיֹּאמְרוּ לֹו חוּדָה חִידָתְךָ וְנִשְׁמָעֶנָּה׃ |
そして、あなたが私に言うことができず、あなたが私に30枚のシーツと30着の服をくれて、彼らが彼に「フダ、あなたのなぞなぞ」と言ったなら、それは聞かれるでしょう。 |
0 |
Judges |
14 |
14 |
וַיֹּאמֶר לָהֶם מֵהָאֹכֵל יָצָא מַאֲכָל וּמֵעַז יָצָא מָתֹוק וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד הַחִידָה שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃ |
そして彼は彼らに、食べ物から食べ物が出てきて、ヤギから甘いものが出てきて、3日間なぞなぞを言うことができなかった. |
0 |
Judges |
14 |
15 |
וַיְהִי ׀ בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי וַיֹּאמְרוּ לְאֵשֶׁת־שִׁמְשֹׁון פַּתִּי אֶת־אִישֵׁךְ וְיַגֶּד־לָנוּ אֶת־הַחִידָה פֶּן־נִשְׂרֹף אֹותָךְ וְאֶת־בֵּית אָבִיךְ בָּאֵשׁ הַלְיָרְשֵׁנוּ קְרָאתֶם לָנוּ הֲלֹא׃ |
七日目に、彼らはサムソンの妻に言った、「あなたの夫をつかわして、なぞを私たちに教えてください。私たちがあなたに残した火で、あなたとあなたの父の家を燃やしてしまわないように。 |
0 |
Judges |
14 |
16 |
וַתֵּבְךְּ אֵשֶׁת שִׁמְשֹׁון עָלָיו וַתֹּאמֶר רַק־שְׂנֵאתַנִי וְלֹא אֲהַבְתָּנִי הַחִידָה חַדְתָּ לִבְנֵי עַמִּי וְלִי לֹא הִגַּדְתָּה וַיֹּאמֶר לָהּ הִנֵּה לְאָבִי וּלְאִמִּי לֹא הִגַּדְתִּי וְלָךְ אַגִּיד׃ |
サムソンの妻は泣いて言った、「あなたはただ私を憎み、私を愛していませんでした。この謎は私の民の息子たちにとっては鋭く、あなたはそれを私に語っていませんでした。」 |
0 |
Judges |
14 |
17 |
וַתֵּבְךְּ עָלָיו שִׁבְעַת הַיָּמִים אֲשֶׁר־הָיָה לָהֶם הַמִּשְׁתֶּה וַיְהִי ׀ בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי וַיַּגֶּד־לָהּ כִּי הֱצִיקַתְהוּ וַתַּגֵּד הַחִידָה לִבְנֵי עַמָּהּ׃ |
そして、彼女は7日間、彼らが饗宴を持っていたので、彼のために泣きました. それは7日目でした. |
0 |
Judges |
14 |
18 |
וַיֹּאמְרוּ לֹו אַנְשֵׁי הָעִיר בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי בְּטֶרֶם יָבֹא הַחַרְסָה מַה־מָּתֹוק מִדְּבַשׁ וּמֶה עַז מֵאֲרִי וַיֹּאמֶר לָהֶם לוּלֵא חֲרַשְׁתֶּם בְּעֶגְלָתִי לֹא מְצָאתֶם חִידָתִי׃ |
七日目、耕作が始まる前に、町の人々が彼に、蜂蜜よりも甘く、エリよりも強いものは何かと尋ねた. 彼は彼らに言った.私の謎を見つけました。」 |
0 |
Judges |
14 |
19 |
וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַיֵּרֶד אַשְׁקְלֹון וַיַּךְ מֵהֶם ׀ שְׁלֹשִׁים אִישׁ וַיִּקַּח אֶת־חֲלִיצֹותָם וַיִּתֵּן הַחֲלִיפֹות לְמַגִּידֵי הַחִידָה וַיִּחַר אַפֹּו וַיַּעַל בֵּית אָבִיהוּ׃ פ |
そしてヤーウェの霊が彼を支配し、彼はアシュケロンに降りてきた。30 人がいて、上着を取り、なぞなぞ師たちにスーツを渡した。彼は口を開いて上って行った。父の家へ。 |