0 |
Judges |
16 |
10 |
וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשֹׁון הִנֵּה הֵתַלְתָּ בִּי וַתְּדַבֵּר אֵלַי כְּזָבִים עַתָּה הַגִּידָה־נָּא לִי בַּמֶּה תֵּאָסֵר׃ |
デリラはサムソンに言った。 |
0 |
Judges |
16 |
11 |
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אִם־אָסֹור יַאַסְרוּנִי בַּעֲבֹתִים חֲדָשִׁים אֲשֶׁר לֹא־נַעֲשָׂה בָהֶם מְלָאכָה וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּאַחַד הָאָדָם׃ |
そして彼は彼女に言った、「もしそれが禁じられているなら、私は何も行われていない新しい袋に封印され、私は病気になり、人間のようになります.」 |
0 |
Judges |
16 |
12 |
וַתִּקַּח דְּלִילָה עֲבֹתִים חֲדָשִׁים וַתַּאַסְרֵהוּ בָהֶם וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשֹׁון וְהָאֹרֵב יֹשֵׁב בֶּחָדֶר וַיְנַתְּקֵם מֵעַל זְרֹעֹתָיו כַּחוּט׃ |
デリラは新しい袋を取り、その中に彼を縛って言った、「サムソン、ペリシテ人があなたの上にいます。」 |
0 |
Judges |
16 |
13 |
וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשֹׁון עַד־הֵנָּה הֵתַלְתָּ בִּי וַתְּדַבֵּר אֵלַי כְּזָבִים הַגִּידָה לִּי בַּמֶּה תֵּאָסֵר וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אִם־תַּאַרְגִי אֶת־שֶׁבַע מַחְלְפֹות רֹאשִׁי עִם־הַמַּסָּכֶת׃ |
デリラはサムソンに言った、「あなたは今まで私を中傷し、あなたがどのように釈放されるかについて私に嘘をつきました. |
0 |
Judges |
16 |
14 |
וַתִּתְקַע בַּיָּתֵד וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשֹׁון וַיִּיקַץ מִשְּׁנָתֹו וַיִּסַּע אֶת־הַיְתַד הָאֶרֶג וְאֶת־הַמַּסָּכֶת׃ |
そして、あなたは棒に立ち往生して彼に言った、サムソン、ペリシテ人はあなたの上にいます、そして彼は眠りから覚め、織工の棒とマスクを運転しました. |
0 |
Judges |
16 |
15 |
וַתֹּאמֶר אֵלָיו אֵיךְ תֹּאמַר אֲהַבְתִּיךְ וְלִבְּךָ אֵין אִתִּי זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים הֵתַלְתָּ בִּי וְלֹא־הִגַּדְתָּ לִּי בַּמֶּה כֹּחֲךָ גָדֹול׃ |
そして彼女は彼に言った、「私があなたを愛しているのに、あなたの心は私と一緒にいないとどうして言えるのですか?あなたは私に3回尋ねましたが、あなたの力がなぜ素晴らしいのか教えてくれませんでした。」 |
0 |
Judges |
16 |
16 |
וַיְהִי כִּי־הֵצִיקָה לֹּו בִדְבָרֶיהָ כָּל־הַיָּמִים וַתְּאַלֲצֵהוּ וַתִּקְצַר נַפְשֹׁו לָמוּת׃ |
そして、彼女は一日中彼女の言葉で彼に嫌がらせをするようになり、彼は強制され、彼の魂は短縮されて死にました. |
0 |
Judges |
16 |
17 |
וַיַּגֶּד־לָהּ אֶת־כָּל־לִבֹּו וַיֹּאמֶר לָהּ מֹורָה לֹא־עָלָה עַל־רֹאשִׁי כִּי־נְזִיר אֱלֹהִים אֲנִי מִבֶּטֶן אִמִּי אִם־גֻּלַּחְתִּי וְסָר מִמֶּנִּי כֹחִי וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּכָל־הָאָדָם׃ |
そして彼は彼女に心を尽くして彼女に言った、「モーラ、それは私の頭を越えませんでした。私は神の隠者だからです.私は母の子宮から生まれました.私からしたら、私は病気になり、他の人と同じように生きるでしょう。」 |
0 |
Judges |
16 |
18 |
וַתֵּרֶא דְּלִילָה כִּי־הִגִּיד לָהּ אֶת־כָּל־לִבֹּו וַתִּשְׁלַח וַתִּקְרָא לְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים לֵאמֹר עֲלוּ הַפַּעַם כִּי־הִגִּיד [לָהּ כ] (לִי ק) אֶת־כָּל־לִבֹּו וְעָלוּ אֵלֶיהָ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים וַיַּעֲלוּ הַכֶּסֶף בְּיָדָם׃ |
デリラは、ペリシテ人の船長たちをつかわして呼んで言った、「今度は来てください。彼は心をこめて話したからです。彼らは銀の船長たちを連れて彼女のところに上ってきました。」 |
0 |
Judges |
16 |
19 |
וַתְּיַשְּׁנֵהוּ עַל־בִּרְכֶּיהָ וַתִּקְרָא לָאִישׁ וַתְּגַלַּח אֶת־שֶׁבַע מַחְלְפֹות רֹאשֹׁו וַתָּחֶל לְעַנֹּותֹו וַיָּסַר כֹּחֹו מֵעָלָיו׃ |
そして彼女のひざまずいて眠り、男を呼び、頭の7つの部分を剃り、彼を謙虚にし始めます。そうすれば、彼の力は彼から取り除かれます. |