0 |
1 Samuel |
19 |
23 |
וַיֵּלֶךְ שָׁם אֶל־ [נֹוִית כ] (נָיֹות ק) בָּרָמָה וַתְּהִי עָלָיו גַּם־הוּא רוּחַ אֱלֹהִים וַיֵּלֶךְ הָלֹוךְ וַיִּתְנַבֵּא עַד־בֹּאֹו [בְּנֹוִית כ] (בְּנָיֹות ק) בָּרָמָה׃ |
そして彼はそこからラマの [レビ記 20] (レビ記 9) に行き、神の霊が彼にも臨み、彼は[レビ記 20] (レビ記 9) ラマに来るまで行って預言した。 |
0 |
1 Samuel |
19 |
24 |
וַיִּפְשַׁט גַּם־הוּא בְּגָדָיו וַיִּתְנַבֵּא גַם־הוּא לִפְנֵי שְׁמוּאֵל וַיִּפֹּל עָרֹם כָּל־הַיֹּום הַהוּא וְכָל־הַלָּיְלָה עַל־כֵּן יֹאמְרוּ הֲגַם שָׁאוּל בַּנְּבִיאִם׃ פ |
彼も服を脱ぎ、シュムエルの前で預言し、その昼も夜も裸でいた。 |
0 |
1 Samuel |
20 |
1 |
וַיִּבְרַח דָּוִד [מִנֹּוִות כ] (מִנָּיֹות ק) בָּרָמָה וַיָּבֹא וַיֹּאמֶר ׀ לִפְנֵי יְהֹונָתָן מֶה עָשִׂיתִי מֶה־עֲוֹנִי וּמֶה־חַטָּאתִי לִפְנֵי אָבִיךָ כִּי מְבַקֵּשׁ אֶת־נַפְשִׁי׃ |
そしてダビデはラーマに逃げ[Manuvot 20] (Manuvut K)、ジョナサンの前に来て言った、「私は何をしたのか、あなたの父の前で私の邪悪さと私の罪は何ですか、なぜならあなたは私の命を求めているからです」 |
0 |
1 Samuel |
20 |
2 |
וַיֹּאמֶר לֹו חָלִילָה לֹא תָמוּת הִנֵּה [לֹו־עָשָׂה כ] (לֹא־יַעֲשֶׂה ק) אָבִי דָּבָר גָּדֹול אֹו דָּבָר קָטֹן וְלֹא יִגְלֶה אֶת־אָזְנִי וּמַדּוּעַ יַסְתִּיר אָבִי מִמֶּנִּי אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה אֵין זֹאת׃ |
そして彼は彼に言った、「神の祝福がありますように。あなたは死ぬことはありません。見よ、私の父は大きなことも小さなこともしません。私の耳をさらけ出すこともありません。」 |
0 |
1 Samuel |
20 |
3 |
וַיִּשָּׁבַע עֹוד דָּוִד וַיֹּאמֶר יָדֹעַ יָדַע אָבִיךָ כִּי־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ וַיֹּאמֶר אַל־יֵדַע־זֹאת יְהֹונָתָן פֶּן־יֵעָצֵב וְאוּלָם חַי־יְהוָה וְחֵי נַפְשֶׁךָ כִּי כְפֶשַׂע בֵּינִי וּבֵין הַמָּוֶת׃ |
ダビデは再び誓って言った、「あなたの父上は知っていました。私はあなたの目に好意を持っています」 |
0 |
1 Samuel |
20 |
4 |
וַיֹּאמֶר יְהֹונָתָן אֶל־דָּוִד מַה־תֹּאמַר נַפְשְׁךָ וְאֶעֱשֶׂה־לָּךְ׃ פ |
ヨナタンはダビデに言った。 |
0 |
1 Samuel |
20 |
5 |
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יְהֹונָתָן הִנֵּה־חֹדֶשׁ מָחָר וְאָנֹכִי יָשֹׁב־אֵשֵׁב עִם־הַמֶּלֶךְ לֶאֱכֹול וְשִׁלַּחְתַּנִי וְנִסְתַּרְתִּי בַשָּׂדֶה עַד הָעֶרֶב הַשְּׁלִשִׁית׃ |
ダビデはヨナタンに言った。 |
0 |
1 Samuel |
20 |
6 |
אִם־פָּקֹד יִפְקְדֵנִי אָבִיךָ וְאָמַרְתָּ נִשְׁאֹל נִשְׁאַל מִמֶּנִּי דָוִד לָרוּץ בֵּית־לֶחֶם עִירֹו כִּי זֶבַח הַיָּמִים שָׁם לְכָל־הַמִּשְׁפָּחָה׃ |
あなたの父が私に命じたとき、あなたが「ダビデは私に尋ねられる」と言ったなら、ダビデは彼の街ベツレヘムに走るように頼まれるでしょう。 |
0 |
1 Samuel |
20 |
7 |
אִם־כֹּה יֹאמַר טֹוב שָׁלֹום לְעַבְדֶּךָ וְאִם־חָרֹה יֶחֱרֶה לֹו דַּע כִּי־כָלְתָה הָרָעָה מֵעִמֹּו׃ |
もしそれが良ければ、彼はあなたのしもべに平和を告げるでしょう、そして彼が怒っているなら、彼は彼に腹を立てるでしょう、彼の民から悪が去ったことを知ってください. |
0 |
1 Samuel |
20 |
8 |
וְעָשִׂיתָ חֶסֶד עַל־עַבְדֶּךָ כִּי בִּבְרִית יְהוָה הֵבֵאתָ אֶת־עַבְדְּךָ עִמָּךְ וְאִם־יֶשׁ־בִּי עָוֹן הֲמִיתֵנִי אַתָּה וְעַד־אָבִיךָ לָמָּה־זֶּה תְבִיאֵנִי׃ פ |
そして、しもべをあわれんでください。主の契約によって、あなたはしもべを連れてこられました。 |