0 |
2 Samuel |
3 |
37 |
וַיֵּדְעוּ כָל־הָעָם וְכָל־יִשְׂרָאֵל בַּיֹּום הַהוּא כִּי לֹא הָיְתָה מֵהַמֶּלֶךְ לְהָמִית אֶת־אַבְנֵר בֶּן־נֵר׃ פ |
その日、すべての民とすべてのイスラエルは、アブネル・ベン・ネルを殺すのは王ではないことを知った。 |
0 |
2 Samuel |
3 |
38 |
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־עֲבָדָיו הֲלֹוא תֵדְעוּ כִּי־שַׂר וְגָדֹול נָפַל הַיֹּום הַזֶּה בְּיִשְׂרָאֵל׃ |
王は家来たちに言った、「きょう、イスラエルで大いなる大事件が起こったことを知っておいてください」。 |
0 |
2 Samuel |
3 |
39 |
וְאָנֹכִי הַיֹּום רַךְ וּמָשׁוּחַ מֶלֶךְ וְהָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּנֵי צְרוּיָה קָשִׁים מִמֶּנִּי יְשַׁלֵּם יְהוָה לְעֹשֵׂה הָרָעָה כְּרָעָתֹו׃ פ |
そして、今日の私の支配は柔らかく、キリストは王であり、ゼルヤの息子であるこれらの人々は私よりも厳しい. |
0 |
2 Samuel |
4 |
1 |
וַיִּשְׁמַע בֶּן־שָׁאוּל כִּי מֵת אַבְנֵר בְּחֶבְרֹון וַיִּרְפּוּ יָדָיו וְכָל־יִשְׂרָאֵל נִבְהָלוּ׃ |
ベン・シャウルは、アブネルがヘブロンで死んだことを聞いて、彼の手が震え、全イスラエルが恐れた。 |
0 |
2 Samuel |
4 |
2 |
וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים שָׂרֵי־גְדוּדִים הָיוּ בֶן־שָׁאוּל שֵׁם הָאֶחָד בַּעֲנָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִי רֵכָב בְּנֵי רִמֹּון הַבְּאֶרֹתִי מִבְּנֵי בִנְיָמִן כִּי גַּם־בְּאֵרֹות תֵּחָשֵׁב עַל־בִּנְיָמִן׃ |
そして、連隊の指揮官であった二人の男はベン・シャウルで、一人の名前はアンナ、もう一人の名前はレハブでした。あなたが息子の息子と見なす井戸。 |
0 |
2 Samuel |
4 |
3 |
וַיִּבְרְחוּ הַבְּאֵרֹתִים גִּתָּיְמָה וַיִּהְיוּ־שָׁם גָּרִים עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ ס |
そしてベロサイ人はギティマに逃げ、今日までそこに住んでいました。 |
0 |
2 Samuel |
4 |
4 |
וְלִיהֹונָתָן בֶּן־שָׁאוּל בֵּן נְכֵה רַגְלָיִם בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים הָיָה בְּבֹא שְׁמֻעַת שָׁאוּל וִיהֹונָתָן מִיִּזְרְעֶאל וַתִּשָּׂאֵהוּ אֹמַנְתֹּו וַתָּנֹס וַיְהִי בְּחָפְזָהּ לָנוּס וַיִּפֹּל וַיִּפָּסֵחַ וּשְׁמֹו מְפִיבֹשֶׁת׃ |
私はそれをしないといけない。 |
0 |
2 Samuel |
4 |
5 |
וַיֵּלְכוּ בְּנֵי־רִמֹּון הַבְּאֵרֹתִי רֵכָב וּבַעֲנָה וַיָּבֹאוּ כְּחֹם הַיֹּום אֶל־בֵּית אִישׁ בֹּשֶׁת וְהוּא שֹׁכֵב אֵת מִשְׁכַּב הַצָּהֳרָיִם׃ |
そしてラモンの息子たち、ベロテュスは馬にまたがり、馬に乗って出かけ、暑い日中に、ボセテにある男の家にやって来た。 |
0 |
2 Samuel |
4 |
6 |
וְהֵנָּה בָּאוּ עַד־תֹּוךְ הַבַּיִת לֹקְחֵי חִטִּים וַיַּכֻּהוּ אֶל־הַחֹמֶשׁ וְרֵכָב וּבַעֲנָה אָחִיו נִמְלָטוּ׃ |
見よ、彼らはとげを取りに家の中に来た、そして彼らは五番目に倒れた、そして彼は乗り、彼の兄弟たちは逃げた。 |
0 |
2 Samuel |
4 |
7 |
וַיָּבֹאוּ הַבַּיִת וְהוּא־שֹׁכֵב עַל־מִטָּתֹו בַּחֲדַר מִשְׁכָּבֹו וַיַּכֻּהוּ וַיְמִתֻהוּ וַיָּסִירוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיִּקְחוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה כָּל־הַלָּיְלָה׃ |
そして彼らは家に帰り、彼は彼が横たわっていた部屋のベッドに横たわっていました、そして彼らは暗くなり、彼らは死にました、彼らは彼の頭を取り除き、彼らは彼の頭を取り、一晩中砂漠を歩きました. |