0 |
2 Samuel |
18 |
20 |
וַיֹּאמֶר לֹו יֹואָב לֹא אִישׁ בְּשֹׂרָה אַתָּה הַיֹּום הַזֶּה וּבִשַּׂרְתָּ בְּיֹום אַחֵר וְהַיֹּום הַזֶּה לֹא תְבַשֵּׂר כִּי־ [עַל־ כ] (עַל־כֵּן ק) בֶּן־הַמֶּלֶךְ מֵת׃ |
ヨアブは彼に言った、「今日はだれもあなたに良い知らせを持ってこないでしょう、そしてあなたは別の日に良い知らせを持ってくるでしょう、そして今日あなたは良い知らせを持ってこないでしょう、王の息子が死んだからです」。 |
0 |
2 Samuel |
18 |
21 |
וַיֹּאמֶר יֹואָב לַכּוּשִׁי לֵךְ הַגֵּד לַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר רָאִיתָה וַיִּשְׁתַּחוּ כוּשִׁי לְיֹואָב וַיָּרֹץ׃ |
ヨアブはクシびとに、「行って、あなたが見たことを王に告げなさい」と言ったので、クシュびとはヨアブにひれ伏して走った。 |
0 |
2 Samuel |
18 |
22 |
וַיֹּסֶף עֹוד אֲחִימַעַץ בֶּן־צָדֹוק וַיֹּאמֶר אֶל־יֹואָב וִיהִי מָה אָרֻצָה־נָּא גַם־אָנִי אַחֲרֵי הַכּוּשִׁי וַיֹּאמֶר יֹואָב לָמָּה־זֶּה אַתָּה רָץ בְּנִי וּלְכָה אֵין־בְּשֹׂורָה מֹצֵאת׃ |
アヒマーズ・ベン・ザドゥクは別の者を加え、ヨアブに言った、「あなたは何を望んでいますか? ?」 |
0 |
2 Samuel |
18 |
23 |
וִיהִי־מָה אָרוּץ וַיֹּאמֶר לֹו רוּץ וַיָּרָץ אֲחִימַעַץ דֶּרֶךְ הַכִּכָּר וַיַּעֲבֹר אֶת־הַכּוּשִׁי׃ |
彼は縛られていたので、彼に「逃げなさい」と言った。 |
0 |
2 Samuel |
18 |
24 |
וְדָוִד יֹושֵׁב בֵּין־שְׁנֵי הַשְּׁעָרִים וַיֵּלֶךְ הַצֹּפֶה אֶל־גַּג הַשַּׁעַר אֶל־הַחֹומָה וַיִּשָּׂא אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אִישׁ רָץ לְבַדֹּו׃ |
ダビデは二つの門の間に座っていた。見張りは城壁に通じる門の屋根に行き、目を上げて一人で走っている男を見た。 |
0 |
2 Samuel |
18 |
25 |
וַיִּקְרָא הַצֹּפֶה וַיַּגֵּד לַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אִם־לְבַדֹּו בְּשֹׂורָה בְּפִיו וַיֵּלֶךְ הָלֹוךְ וְקָרֵב׃ |
見張りが王を呼んで告げると、王は、「もし彼が一人で口に線を引いていたら?」と言いました。 |
0 |
2 Samuel |
18 |
26 |
וַיַּרְא הַצֹּפֶה אִישׁ־אַחֵר רָץ וַיִּקְרָא הַצֹּפֶה אֶל־הַשֹּׁעֵר וַיֹּאמֶר הִנֵּה־אִישׁ רָץ לְבַדֹּו וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ גַּם־זֶה מְבַשֵּׂר׃ |
警備員は別の人が走っているのを見て、門番を呼んで、「一人で走っている人がいます」と言いました。 |
0 |
2 Samuel |
18 |
27 |
וַיֹּאמֶר הַצֹּפֶה אֲנִי רֹאֶה אֶת־מְרוּצַת הָרִאשֹׁון כִּמְרֻצַת אֲחִימַעַץ בֶּן־צָדֹוק וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אִישׁ־טֹוב זֶה וְאֶל־בְּשֹׂורָה טֹובָה יָבֹוא׃ |
そして見張りは言った、「アヒマーズ・ベン・ザドゥクのレースのような最初のレースが見えます. |
0 |
2 Samuel |
18 |
28 |
וַיִּקְרָא אֲחִימַעַץ וַיֹּאמֶר אֶל־הַמֶּלֶךְ שָׁלֹום וַיִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ לְאַפָּיו אָרְצָה ס וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר סִגַּר אֶת־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־נָשְׂאוּ אֶת־יָדָם בַּאדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃ |
アヒマアズは王を呼んで、「平和を」と言い、人々は王の前でひれ伏し、王は言った、「あなたの神、主がほめたたえられますように。王の手を取った民を閉ざされました」。 |
0 |
2 Samuel |
18 |
29 |
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שָׁלֹום לַנַּעַר לְאַבְשָׁלֹום וַיֹּאמֶר אֲחִימַעַץ רָאִיתִי הֶהָמֹון הַגָּדֹול לִשְׁלֹחַ אֶת־עֶבֶד הַמֶּלֶךְ יֹואָב וְאֶת־עַבְדֶּךָ וְלֹא יָדַעְתִּי מָה׃ |
シャロム王は少年アブサロムに言った。 |