0 |
1 Kings |
3 |
22 |
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הָאַחֶרֶת לֹא כִי בְּנִי הַחַי וּבְנֵךְ הַמֵּת וְזֹאת אֹמֶרֶת לֹא כִי בְּנֵךְ הַמֵּת וּבְנִי הֶחָי וַתְּדַבֵּרְנָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃ |
もう一人の女性は、「いいえ、生者の息子であり、死者の息子だからです」と言いました。 |
0 |
1 Kings |
3 |
23 |
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ זֹאת אֹמֶרֶת זֶה־בְּנִי הַחַי וּבְנֵךְ הַמֵּת וְזֹאת אֹמֶרֶת לֹא כִי בְּנֵךְ הַמֵּת וּבְנִי הֶחָי׃ פ |
王は言った、「これは生ける者と死んだ者の言葉です」。 |
0 |
1 Kings |
3 |
24 |
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ קְחוּ לִי־חָרֶב וַיָּבִאוּ הַחֶרֶב לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃ |
王は言った、「わたしに剣を持ってきて、その剣を王の前に持ってきてください」。 |
0 |
1 Kings |
3 |
25 |
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ גִּזְרוּ אֶת־הַיֶּלֶד הַחַי לִשְׁנָיִם וּתְנוּ אֶת־הַחֲצִי לְאַחַת וְאֶת־הַחֲצִי לְאֶחָת׃ |
そして王様は、「生きている子を二年間切り落とし、半分を半分に、もう半分をもう一方に与えます」と言いました。 |
0 |
1 Kings |
3 |
26 |
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־בְּנָהּ הַחַי אֶל־הַמֶּלֶךְ כִּי־נִכְמְרוּ רַחֲמֶיהָ עַל־בְּנָהּ וַתֹּאמֶר ׀ בִּי אֲדֹנִי תְּנוּ־לָהּ אֶת־הַיָּלוּד הַחַי וְהָמֵת אַל־תְּמִיתֻהוּ וְזֹאת אֹמֶרֶת גַּם־לִי גַם־לָךְ לֹא יִהְיֶה גְּזֹרוּ׃ |
情報 |
0 |
1 Kings |
3 |
27 |
וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר תְּנוּ־לָהּ אֶת־הַיָּלוּד הַחַי וְהָמֵת לֹא תְמִיתֻהוּ הִיא אִמֹּו׃ |
王は答えて言った、「彼女に生きている子を渡してください。そうすれば死んだ子は死ぬことはありません。彼女は彼の母親です。」 |
0 |
1 Kings |
3 |
28 |
וַיִּשְׁמְעוּ כָל־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַמִּשְׁפָּט אֲשֶׁר שָׁפַט הַמֶּלֶךְ וַיִּרְאוּ מִפְּנֵי הַמֶּלֶךְ כִּי רָאוּ כִּי־חָכְמַת אֱלֹהִים בְּקִרְבֹּו לַעֲשֹׂות מִשְׁפָּט׃ ס |
イスラエルは皆、王が下した裁きを聞き、王の顔から見た。裁きを執行する神の知恵が近づいているのを見たからである。 |
0 |
1 Kings |
4 |
1 |
וַיְהִי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃ ס |
そしてソロモン王は全イスラエルの王でした。 |
0 |
1 Kings |
4 |
2 |
וְאֵלֶּה הַשָּׂרִים אֲשֶׁר־לֹו עֲזַרְיָהוּ בֶן־צָדֹוק הַכֹּהֵן׃ ס |
祭司ザドゥクの子アザリヤが仕えた大臣は次のとおりである。 |
0 |
1 Kings |
4 |
3 |
אֱלִיחֹרֶף וַאֲחִיָּה בְּנֵי שִׁישָׁא סֹפְרִים יְהֹושָׁפָט בֶּן־אֲחִילוּד הַמַּזְכִּיר׃ |
シシャの息子であるエリホレフと彼の兄弟たちは、言及者をエホシャファト・ベン・アヒルドと書いています。 |