0 |
1 Kings |
21 |
27 |
וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אַחְאָב אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּקְרַע בְּגָדָיו וַיָּשֶׂם־שַׂק עַל־בְּשָׂרֹו וַיָּצֹום וַיִּשְׁכַּב בַּשָּׂק וַיְהַלֵּךְ אַט׃ ס |
アハブはこれらのことを聞くと、衣服を裂き、袋を肉の上に置き、断食し、袋の中に横になって出て行った。 |
0 |
1 Kings |
21 |
28 |
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־אֵלִיָּהוּ הַתִּשְׁבִּי לֵאמֹר׃ |
そして主の言葉がエリヤに臨んだ、 |
0 |
1 Kings |
21 |
29 |
הֲרָאִיתָ כִּי־נִכְנַע אַחְאָב מִלְּפָנָי יַעַן כִּי־נִכְנַע מִפָּנַי לֹא־ [אָבִי כ] (אָבִיא ק) הָרָעָה בְּיָמָיו בִּימֵי בְנֹו אָבִיא הָרָעָה עַל־בֵּיתֹו׃ |
アハブがヤーンの前に降伏したのを見たのは、彼が私の前に降伏したからです。 |
0 |
1 Kings |
22 |
1 |
וַיֵּשְׁבוּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים אֵין מִלְחָמָה בֵּין אֲרָם וּבֵין יִשְׂרָאֵל׃ פ |
彼らは三年間滞在し、アラムとイスラエルの間に戦争はなかった。 |
0 |
1 Kings |
22 |
2 |
וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁית וַיֵּרֶד יְהֹושָׁפָט מֶלֶךְ־יְהוּדָה אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃ |
ユダの王ヨシャファトがイスラエルの王の所に下ったのは第三年のことであった。 |
0 |
1 Kings |
22 |
3 |
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶל־עֲבָדָיו הַיְדַעְתֶּם כִּי־לָנוּ רָמֹת גִּלְעָד וַאֲנַחְנוּ מַחְשִׁים מִקַּחַת אֹתָהּ מִיַּד מֶלֶךְ אֲרָם׃ |
イスラエルの王はしもべたちに言った。 |
0 |
1 Kings |
22 |
4 |
וַיֹּאמֶר אֶל־יְהֹושָׁפָט הֲתֵלֵךְ אִתִּי לַמִּלְחָמָה רָמֹת גִּלְעָד וַיֹּאמֶר יְהֹושָׁפָט אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל כָּמֹונִי כָמֹוךָ כְּעַמִּי כְעַמֶּךָ כְּסוּסַי כְּסוּסֶיךָ׃ |
彼はヨシャパテに、「ラモテ・ギレアドの戦いに、わたしと一緒に行きなさい」と言い、ヨシャパテはイスラエルの王に言った、「わたしはあなたのようです、わたしの民のようです、あなたの民のようです、わたしの馬のようです、あなたの馬のようです」 |
0 |
1 Kings |
22 |
5 |
וַיֹּאמֶר יְהֹושָׁפָט אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל דְּרָשׁ־נָא כַיֹּום אֶת־דְּבַר יְהוָה׃ |
ヨシャファトはイスラエルの王に、今日エホバの言葉を宣べ伝えなさいと言いました。 |
0 |
1 Kings |
22 |
6 |
וַיִּקְבֹּץ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַנְּבִיאִים כְּאַרְבַּע מֵאֹות אִישׁ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הַאֵלֵךְ עַל־רָמֹת גִּלְעָד לַמִּלְחָמָה אִם־אֶחְדָּל וַיֹּאמְרוּ עֲלֵה וְיִתֵּן אֲדֹנָי בְּיַד הַמֶּלֶךְ׃ |
イスラエルの王は四百人ほどの預言者たちを集めて、彼らに言った、「できればラマト・ギレアデに戦いに行きます」。 |
0 |
1 Kings |
22 |
7 |
וַיֹּאמֶר יְהֹושָׁפָט הַאֵין פֹּה נָבִיא לַיהוָה עֹוד וְנִדְרְשָׁה מֵאֹותֹו׃ |
そしてヨシャファトは、エホバの預言者はまだいない、そしてそれは彼に要求されたと言った |