0 |
1 Kings |
22 |
18 |
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹושָׁפָט הֲלֹוא אָמַרְתִּי אֵלֶיךָ לֹוא־יִתְנַבֵּא עָלַי טֹוב כִּי אִם־רָע׃ |
イスラエルの王はヨシャファトに言った。 |
0 |
1 Kings |
22 |
19 |
וַיֹּאמֶר לָכֵן שְׁמַע דְּבַר־יְהוָה רָאִיתִי אֶת־יְהוָה יֹשֵׁב עַל־כִּסְאֹו וְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם עֹמֵד עָלָיו מִימִינֹו וּמִשְּׂמֹאלֹו׃ |
それで彼は言った、「私はヤーウェの言葉を聞いた。ヤーウェが玉座に座し、天の万象が彼の右と左に立っているのを見た。 |
0 |
1 Kings |
22 |
20 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה מִי יְפַתֶּה אֶת־אַחְאָב וְיַעַל וְיִפֹּל בְּרָמֹת גִּלְעָד וַיֹּאמֶר זֶה בְּכֹה וְזֶה אֹמֵר בְּכֹה׃ |
そしてヤハウェは言われた、「誰がアハブを試み、彼はギレアデの山で起きたり倒れたりするだろうか」。 |
0 |
1 Kings |
22 |
21 |
וַיֵּצֵא הָרוּחַ וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר אֲנִי אֲפַתֶּנּוּ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו בַּמָּה׃ |
その霊が出てきてエホバの前に立ち、「あなたを誘惑してみよう」と言うと、エホバは彼に「何だ」と言った。 |
0 |
1 Kings |
22 |
22 |
וַיֹּאמֶר אֵצֵא וְהָיִיתִי רוּחַ שֶׁקֶר בְּפִי כָּל־נְבִיאָיו וַיֹּאמֶר תְּפַתֶּה וְגַם־תּוּכָל צֵא וַעֲשֵׂה־כֵן׃ |
そして彼は言った、「私は出て行きます、そして私は彼のすべての預言者の口の中で偽りを言う霊になります.」 |
0 |
1 Kings |
22 |
23 |
וְעַתָּה הִנֵּה נָתַן יְהוָה רוּחַ שֶׁקֶר בְּפִי כָּל־נְבִיאֶיךָ אֵלֶּה וַיהוָה דִּבֶּר עָלֶיךָ רָעָה׃ |
そして今、エホバはあなたのこれらすべての預言者の口に偽りの霊を入れ、エホバはあなたに対して悪口を言いました。 |
0 |
1 Kings |
22 |
24 |
וַיִּגַּשׁ צִדְקִיָּהוּ בֶן־כְּנַעֲנָה וַיַּכֶּה אֶת־מִיכָיְהוּ עַל־הַלֶּחִי וַיֹּאמֶר אֵי־זֶה עָבַר רוּחַ־יְהוָה מֵאִתִּי לְדַבֵּר אֹותָךְ׃ |
カナンの子ゼデキヤが進み出て、ミカヤの頬をたたき、言った、「これは、あなたに話すために、わたしを離れて去った主の霊ですか」。 |
0 |
1 Kings |
22 |
25 |
וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ הִנְּךָ רֹאֶה בַּיֹּום הַהוּא אֲשֶׁר תָּבֹא חֶדֶר בְּחֶדֶר לְהֵחָבֵה׃ |
そしてミカヤは言った、「その日のうちに、部屋ごとに秘密が明らかになるのを見るでしょうか?」 |
0 |
1 Kings |
22 |
26 |
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל קַח אֶת־מִיכָיְהוּ וַהֲשִׁיבֵהוּ אֶל־אָמֹן שַׂר־הָעִיר וְאֶל־יֹואָשׁ בֶּן־הַמֶּלֶךְ׃ |
イスラエルの王は言った、「ミカヤを連れて、町の総督アモンと王の子ヨアシュのところに連れて帰りなさい」。 |
0 |
1 Kings |
22 |
27 |
וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר הַמֶּלֶךְ שִׂימוּ אֶת־זֶה בֵּית הַכֶּלֶא וְהַאֲכִילֻהוּ לֶחֶם לַחַץ וּמַיִם לַחַץ עַד בֹּאִי בְשָׁלֹום׃ |
あなたがそう言うと、王様は言いました、「彼女を監獄に入れ、私が平穏に来るまで、苦難にはパンを、苦難には水を与えなさい。」 |