0 |
Genesis |
41 |
5 |
And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, rank and good. |
そして彼は眠り、二度目の夢を見た。見よ。一本の茎に七つの穂が出てきた。ランクと良い。 |
0 |
Genesis |
41 |
6 |
And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them. |
と。見よ。七つの耳。薄くて東風に吹き飛ばされた。彼らの後に現れました。 |
0 |
Genesis |
41 |
7 |
And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. |
そして、細い耳が七段の丸々とした耳を飲み込んでしまいました。そしてファラオは目を覚ました。と。見よ。それは夢でした。 |
0 |
Genesis |
41 |
8 |
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. |
そして翌朝、彼の精神が動揺した。彼はエジプトのすべての魔術師をつかわして呼び寄せた。パロは彼らに自分の夢を語った。しかし、それらをパロに解釈できる者は誰もいなかった。 |
0 |
Genesis |
41 |
9 |
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: |
それから執事長はファラオに話しました。と言っています。私は今日、自分の過ちを覚えています: |
0 |
Genesis |
41 |
10 |
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the house of the captain of the guard, me and the chief baker: |
ファラオは家来たちに激怒した。そして私を護衛隊長の家に監禁した。私とチーフパン屋: |
0 |
Genesis |
41 |
11 |
and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. |
そして私たちは一晩で夢を見ました。私と彼。私たちはそれぞれの人の夢の解釈に従って夢を見ました。 |
0 |
Genesis |
41 |
12 |
And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. |
そして、私たちと一緒に若い男がいました。ヘブライ語。警備隊長のしもべ;と私たちは彼に言いました。そして彼は私たちの夢を解釈してくれました。彼が解釈した夢に従って、各人に。 |
0 |
Genesis |
41 |
13 |
And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. |
そして、それは実現しました。彼が私たちに解釈したように。そうでした。彼は私を私のオフィスに戻しました。そして彼は絞首刑にされました。 |
0 |
Genesis |
41 |
14 |
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. |
そこでファラオは人をつかわしてヨセフを呼びました。彼らは急いで彼を地下牢から連れ出した。そして彼はひげをそった。そして着替えました。そしてファラオのところに来た。 |