American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Esther 3 13 And letters were sent by posts into all the king's provinces, to destroy, to slay, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth [day] of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey. そして手紙は郵便で王のすべての州に送られました。破壊する。殺す。そして滅びをもたらす。すべてのユダヤ人。老いも若きも。小さな子供と女性。 1日で。十二月十三日にも。これはアダルの月です。そして彼らの獲物を獲物にするために。
0 Esther 3 14 A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day. 書き込みのコピー。法令はすべての州で発布されるべきです。すべての民に公布されました。彼らはその日に対して準備ができているべきです。
0 Esther 3 15 The posts went forth in haste by the king's commandment, and the decree was given out in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed. 王の命令により、陣営は急いで出動した。詔はシュシャンの宮殿で出された。王とハマンは座って水を飲んだ。しかしシュシャンの町は当惑した。
0 Esther 4 1 Now when Mordecai knew all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry; 今やモルデカイは、なされたことをすべて知っていた。モルデカイは服を借りました。荒布をまとい、灰をまとった。そして町の真ん中に出た。そして大声で苦い叫び声で泣きました。
0 Esther 4 2 and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth. 荒布をまとった者は王の門に入ることができなかったからである。
0 Esther 4 3 And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes. そして、すべての州で。王の命令と命令が下されたところはどこでも。ユダヤ人の間で大きな悲しみがありました。そして断食。そして泣きます。と嘆きます。そして多くの人が粗布と灰の中に横たわっていました。
0 Esther 4 4 And Esther's maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he received it not. エステルの乙女たちと侍従たちが来て、エステルに告げた。王妃は非常に悲しみ、モルデカイに衣服を送った。そして彼から荒布を脱ぐ。しかし、彼はそれを受け取りませんでした。
0 Esther 4 5 Then called Esther for Hathach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was. そしてハタクの代わりにエステルを呼んだ。王の侍従の一人。彼が彼女に付き添うように任命した人。モルデカイに行くように命じた。これが何だったのかを知るために。そしてその理由。
0 Esther 4 6 So Hathach went forth to Mordecai unto the broad place of the city, which was before the king's gate. そこでハタクはモルデカイの町の広い場所に出て行った。それは王の門の前にありました。
0 Esther 4 7 And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. そしてモルデカイは、自分に起こったことをすべて彼に話した。そして、ハマンがユダヤ人のために王の宝物庫に支払うと約束した金額の正確な金額。それらを破壊します。