0 |
Esther |
5 |
11 |
And Haman recounted unto them the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king. |
そしてハマンは彼らに彼の富の栄光を語った.そして彼の多くの子供たち。そして王が彼を昇進させたすべてのもの。そして、彼がどのようにして彼を王の王子や家臣よりも高くしたか。 |
0 |
Esther |
5 |
12 |
Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow also am I invited by her together with the king. |
ハマンはさらに言った。ええ。王妃エステルは、王妃が用意した宴会に、王と一緒に入ることを、私以外誰も許しませんでした。そして明日も私は王様と一緒に彼女に招待されています. |
0 |
Esther |
5 |
13 |
Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate. |
しかし、これらすべては私には何の役にも立たない。ユダヤ人モルデカイが王の門に座っているのを見る限り。 |
0 |
Esther |
5 |
14 |
Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made. |
それから彼の妻ゼレシと彼の友人全員に彼に言った.高さ五十キュビトの絞首台を作ろう。そして朝になって、モルデカイをその上に吊るすように王に話しなさい。それから、王と一緒に宴会に楽しそうに行きなさい。そのことはハマンを喜ばせた。そして絞首台を作らせた。 |
0 |
Esther |
6 |
1 |
On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king. |
その夜、王様は眠れませんでした。そして彼は年代記の記録の本を持ってくるように命じました。そしてそれらは王の前で読まれた。 |
0 |
Esther |
6 |
2 |
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those that kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus. |
と書かれているのが見つかりました。モルデカイがビグタナとテレシュについて語ったこと。王の侍従の二人。しきい値を維持したものの。アハシュエロス王に手を下そうとした者。 |
0 |
Esther |
6 |
3 |
And the king said, What honor and dignity hath been bestowed on Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him. |
そして王は言いました。このためにモルデカイにどんな名誉と尊厳が与えられたのですか?王に仕えていた王の召使いたちは言った。彼のために何もされていません。 |
0 |
Esther |
6 |
4 |
And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king's house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him. |
そして王は言いました。法廷にいるのは誰ですか?ハマンは王宮の外庭にはいった。王がモルデカイのために用意した絞首台にモルデカイを吊るすようにとのことでした。 |
0 |
Esther |
6 |
5 |
And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in. |
王の家来たちは彼に言った。見よ。ハマンは法廷に立っています。そして王は言いました。彼を入れさせてください。 |
0 |
Esther |
6 |
6 |
So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honor? Now Haman said in his heart, To whom would the king delight to do honor more than to myself? |
そこでハマンが入ってきた。王は彼に言った。王が喜んで栄誉を授けようとする人はどうしたらよいでしょうか。ハマンは心の中で言いました。王様は、私以上に誰に栄誉を授けることを喜ぶでしょうか? |