0 |
Job |
10 |
14 |
If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
私が罪を犯した場合。それからあなたは私をマークします。そして、あなたは私の不義から私を無罪にするつもりはありません. |
0 |
Job |
10 |
15 |
If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction. |
私が悪いなら。わざわいです。そして、もし私が義人なら。それでも、私は頭を上げません。虚無感でいっぱいです。そして私の苦しみを見ています。 |
0 |
Job |
10 |
16 |
And if [my head] exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me. |
そして[私の頭]が高揚するなら。あなたはライオンのように私を狩る。そして再び、あなたは私に素晴らしい自分を見せてくれます. |
0 |
Job |
10 |
17 |
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me. |
あなたは私に対するあなたの証人を更新します。そして、あなたの憤りを私に加えます:変化と戦争は私と共にあります. |
0 |
Job |
10 |
18 |
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me. |
では、なぜ私を胎内から産み出されたのですか。私は幽霊をあきらめていました。そして、誰も私を見たことがありませんでした。 |
0 |
Job |
10 |
19 |
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. |
私はそうではなかったかのようにそうすべきだった。私は子宮から墓まで運ばれるべきだった。 |
0 |
Job |
10 |
20 |
Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little, |
私の日は少なくありませんか?それならやめる。そして、私を一人にしてください。少しでも安心できますように、 |
0 |
Job |
10 |
21 |
Before I go whence I shall not return, [Even] to the land of darkness and of the shadow of death; |
私が行く前に、私は戻ってこないでしょう。暗やみと死の陰の国へ。 |
0 |
Job |
10 |
22 |
The land dark as midnight, [The land] of the shadow of death, without any order, And where the light is as midnight. |
真夜中のように暗い大地。 【死の影の地】。注文なしで。そして、光が真夜中の場所。 |
0 |
Job |
11 |
1 |
Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
そこでナアマ人ツォファルは答えた。そして、言いました、 |