0 |
Psalms |
56 |
5 |
All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil. |
彼らは一日中、私の言葉をだまし取っています。 |
0 |
Psalms |
56 |
6 |
They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul. |
彼らは集まります。彼らは身を隠します。彼らは私の歩みをマークします。彼らが私の魂を待っていたとしても。 |
0 |
Psalms |
56 |
7 |
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. |
彼らは不義によって逃げるだろうか?怒って人々を倒した。神よ。 |
0 |
Psalms |
56 |
8 |
Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book? |
あなたは私の放浪を数えます:あなたは私の涙をあなたのボトルに入れます。それらはあなたの本の中にありませんか? |
0 |
Psalms |
56 |
9 |
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me. |
そうすれば、私の敵は、私が呼ぶ日に引き返すだろう:これは私が知っている。神が私のためであること。 |
0 |
Psalms |
56 |
10 |
In God (I will praise [his] word), In Jehovah (I will praise [his] word), |
神において(私は[彼の]言葉を称賛します)。エホバにおいて(私は[彼の]言葉を賛美します)、 |
0 |
Psalms |
56 |
11 |
In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me? |
私は神に信頼を置きました。私は恐れません。人は私に何ができるでしょうか? |
0 |
Psalms |
56 |
12 |
Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee. |
あなたの誓いは私にあります。神よ、私はあなたに感謝の捧げ物をささげます。 |
0 |
Psalms |
56 |
13 |
For thou hast delivered my soul from death: [Hast thou] not [delivered] my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living? |
あなたは私の魂を死から救ってくれたからです。私が生者の光の中で神の前を歩むことができるように? |
0 |
Psalms |
57 |
1 |
[For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave]. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until [these] calamities be overpast. |
[チーフミュージシャンの場合。 [設定] Al-tashheth。 [詩篇] ダビデの。ミクタム;彼がサウルから逃げたとき。洞窟で]。私を憐れんでください。神よ。私を憐れんでください。私の魂はあなたに避難します:そうです。私はあなたの翼の陰に避難します。 [これらの]災難が過ぎ去るまで。 |