0 |
Genesis |
49 |
17 |
Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward. |
ダンは途中で蛇になります。パス内の加算器。それは馬のかかとをかみます。彼のライダーが後ろに倒れるように。 |
0 |
Genesis |
49 |
18 |
I have waited for thy salvation, O Jehovah. |
私はあなたの救いを待っていました。エホバよ。 |
0 |
Genesis |
49 |
19 |
Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel. |
ガド。軍隊が彼を圧迫するでしょう。しかし、彼は彼らのかかとを押すでしょう。 |
0 |
Genesis |
49 |
20 |
Out of Asher his bread shall be fat, And he shall yield royal dainties. |
アシェルから彼のパンは肥えます。そして彼は王室の珍味をもたらすでしょう。 |
0 |
Genesis |
49 |
21 |
Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words. |
ナフタリは解き放たれた雌鹿です。彼は良い言葉を与えます。 |
0 |
Genesis |
49 |
22 |
Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall. |
ジョセフは実りの多い枝です。噴水のそばの実りある枝。彼の枝は壁を越えています。 |
0 |
Genesis |
49 |
23 |
The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecuted him: |
射手たちは彼をひどく悲しませました。そして彼を撃った。そして彼を迫害した: |
0 |
Genesis |
49 |
24 |
But his bow abode in strength, And the arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob (From thence is the shepherd, the stone of Israel), |
しかし、彼の弓には力が宿っています。そして彼の手の腕は強くなりました。ヤコブの力ある方の手によって(羊飼いはそこからイスラエルの石を得る)。 |
0 |
Genesis |
49 |
25 |
Even by the God of thy father, who shall help thee, And by the Almighty, who shall bless thee, With blessings of heaven above, Blessings of the deep that coucheth beneath, Blessings of the breasts, and of the womb. |
あなたの父の神によってさえ。誰があなたを助けるでしょう。そして全能者によって。誰があなたを祝福するでしょう。上に天の祝福がありますように。下に眠る深みの祝福。おっぱいの祝福。そして子宮の。 |
0 |
Genesis |
49 |
26 |
The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren. |
あなたの父の祝福は、私の祖先の祝福を超えて、永遠の丘の限界まで勝ちました。それらはヨセフの頭上にあります。そして、彼の兄弟たちから離れていた彼の頭の冠に。 |