0 |
Exodus |
1 |
8 |
Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph. |
さて、エジプトに新しい王が起きた。ジョセフを知らなかった。 |
0 |
Exodus |
1 |
9 |
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: |
そして彼は彼の民に言った.見よ。イスラエルの子らの民は、私たちよりも強く、力があります。 |
0 |
Exodus |
1 |
10 |
come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land. |
来て。彼らに賢く対処しましょう。彼らが増殖しないように。そしてそれは実現します。それ。戦争が起こったとき。彼らはまた、私たちの敵に加わります。そして私たちと戦ってください。彼らを地から引き上げよ。 |
0 |
Exodus |
1 |
11 |
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses. |
したがって、彼らは、彼らに重荷を負わせるためにタスクマスターを彼らの上に置きました。彼らはファラオの貯蔵都市のために建てた。ピトムとラムセス。 |
0 |
Exodus |
1 |
12 |
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the children of Israel. |
しかし、彼らが苦しめば苦しむほど。彼らが増えれば増えるほど、彼らは海外に広がります。彼らは、イスラエルの子らのために悲しんだ。 |
0 |
Exodus |
1 |
13 |
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor: |
そしてエジプト人はイスラエルの子らを厳格に仕えさせた: |
0 |
Exodus |
1 |
14 |
and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor. |
そして彼らは厳しい奉仕で人生を苦しめました。モルタルとレンガで。そして、現場でのあらゆる種類の奉仕において。すべてのサービス。そこで彼らは彼らに厳格に仕えさせました。 |
0 |
Exodus |
1 |
15 |
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah: |
エジプトの王はヘブライ人の助産婦たちに話しました。その者の名はシフラであった。そして他のプアの名前: |
0 |
Exodus |
1 |
16 |
and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live. |
と彼は言いました。ヘブライ人の女性に助産師の仕事をするとき.出産用スツールでそれらを見てください。息子なら。それからあなたは彼を殺します。でも娘なら。それから彼女は生きるでしょう。 |
0 |
Exodus |
1 |
17 |
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive. |
しかし、助産婦たちは神を恐れていました。エジプトの王が彼らに命じたようにはしなかった。しかし、男と子供を生かして救った。 |