American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Song of Solomon 2 16 My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies. 私の最愛の人は私のものです。そして私は彼のものです:彼はユリの間で[彼の群れ]を飼っています。
0 Song of Solomon 2 17 Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether. 涼しくなるその日まで。そして影は逃げる。振り向く。私の最愛の人。ベテルの山々で、卵や若い雄鹿のようになりなさい。
0 Song of Solomon 3 1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. 夜、私のベッドの上で、私は私の魂が愛する彼を探しました。私は彼を探しました。しかし、私は彼がそうではないことを発見しました。
0 Song of Solomon 3 2 [ I said], I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. [私は言った]。今起きます。そして街を歩き回る。路上でも広い道でも、私は私の魂が愛する彼を探します:私は彼を探しました.しかし、私は彼がそうではないことを発見しました。
0 Song of Solomon 3 3 The watchmen that go about the city found me; [To whom I said], Saw ye him whom my soul loveth? 街を行き交う警備員が私を見つけました。 [私が言った人]。私の魂が愛する彼を見たか?
0 Song of Solomon 3 4 It was but a little that I passed from them, When I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, Until I had brought him into my mother's house, And into the chamber of her that conceived me. 私が彼らから離れたのはほんの少しでした。私の魂が愛する彼を見つけたとき、私は彼を抱きしめました。そして彼を手放しませんでした。私が彼を母の家に連れて行くまで。そして、私を妊娠させた彼女の部屋へ。
0 Song of Solomon 3 5 I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please. 私はあなたに忠告します。エルサレムの娘たちよ。卵によって。またはフィールドの後ろで。かき乱さないでください。目覚めていない[私の]愛。彼が喜ぶまで。
0 Song of Solomon 3 6 Who is this that cometh up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant? 煙の柱のように荒野から立ち上るこの者は何者か。ミルラとフランキンセンスの香り。商人のすべての粉で?
0 Song of Solomon 3 7 Behold, it is the litter of Solomon; Threescore mighty men are about it, Of the mighty men of Israel. 見よ。それはソロモンの子です。 Threescoreの強大な男性はそれについてです。イスラエルの勇士たちの。
0 Song of Solomon 3 8 They all handle the sword, [and] are expert in war: Every man hath his sword upon his thigh, Because of fear in the night. 彼らは皆、剣を扱います。 [そして] 戦争の専門家: 誰もが彼の太ももに彼の剣を持っています.夜の恐怖のため。