0 |
Song of Solomon |
3 |
9 |
King Solomon made himself a palanquin Of the wood of Lebanon. |
ソロモン王は自分自身をレバノンの森の輿にしました。 |
0 |
Song of Solomon |
3 |
10 |
He made the pillars thereof of silver, The bottom thereof of gold, the seat of it of purple, The midst thereof being paved with love, From the daughters of Jerusalem. |
彼はその柱を銀で作った。金のその底。紫の座。その真ん中は愛で舗装されています。エルサレムの娘たちから。 |
0 |
Song of Solomon |
3 |
11 |
Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon, With the crown wherewith his mother hath crowned him In the day of his espousals, And in the day of the gladness of his heart. |
行きなさい。シオンの娘たちよ。ソロモン王を見よ。彼の配偶者の日に彼の母親が彼に戴冠させた王冠で。そして彼の心の喜びの日に。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
1 |
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; Thine eyes are [as] doves behind thy veil. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of mount Gilead. |
見よ。あなたは公正です。私の愛;見よ。あなたは公正です。あなたの目はあなたのベールの後ろの鳩です.あなたの髪はやぎの群れのようです。それはギレアデ山の斜面に沿って横たわっています。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
2 |
Thy teeth are like a flock [of ewes] that are [newly] shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them. |
あなたの歯は[新しく]刈られた[雌羊の]群れのようです。洗濯から浮き上がってきます。誰にでも双子がいます。そして、彼らの中に遺族は一人もいません。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
3 |
Thy lips are like a thread of scarlet, And thy mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil. |
あなたのくちびるは緋色の糸のようです。あなたの口は美しい。あなたのこめかみは、あなたのベールの後ろにあるざくろの切れ端のようなものです。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
4 |
Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men. |
あなたの首は、武器庫のために建てられたダビデの塔のようなものです。そこには千の盾がぶら下がっています。強大な人々のすべての盾。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
5 |
Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies. |
あなたの二つの乳房は、子鹿の双子である二匹の子鹿のようです。ユリの中でどれが餌になりますか。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
6 |
Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense. |
涼しくなるその日まで。そして影は逃げる。ミルラの山に連れて行ってあげましょう。そして乳香の丘へ。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
7 |
Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee. |
あなたはすべて公平です。私の愛;そして、あなたにはスポットがありません。 |