American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Song of Solomon 5 12 His eyes are like doves beside the water-brooks, Washed with milk, [and] fitly set. 彼の目は小川のほとりの鳩のようです。牛乳で洗いました。 [そして]ぴったりセット。
0 Song of Solomon 5 13 His cheeks are as a bed of spices, [As] banks of sweet herbs: His lips are [as] lilies, dropping liquid myrrh. 彼の頬はスパイスのベッドのようです。 [As] 甘いハーブの土手: 彼の唇は [as] ユリです。液体ミルラを落とす。
0 Song of Solomon 5 14 His hands are [as] rings of gold set with beryl: His body is [as] ivory work overlaid [with] sapphires. 彼の手はベリルをはめ込んだ金の指輪[のように]、彼の体はサファイア[を]重ねた象牙細工[のように]です。
0 Song of Solomon 5 15 His legs are [as] pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars. 彼の足は大理石の柱のようだ.純金の台座の上に置かれ、その姿はレバノンのようです。杉のように優れています。
0 Song of Solomon 5 16 His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. 彼の口はとても甘いです。ええ。彼はとても素敵です。これは私の最愛の人です。これは私の友達です。エルサレムの娘たちよ。
0 Song of Solomon 6 1 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, That we may seek him with thee? あなたの最愛の人はどこへ行ってしまったのでしょう。おお、女性の中で最も美しいですか?あなたの最愛の人は彼をどこに向けましたか。あなたと一緒に彼を探すことができるように?
0 Song of Solomon 6 2 My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies. 私の最愛の人は彼の庭に行きました。スパイスのベッドへ。庭で餌をやる。そしてユリを集める。
0 Song of Solomon 6 3 I am my beloved's, and my beloved is mine; He feedeth [his flock] among the lilies, 私は最愛の人です。そして私の最愛の人は私のものです。彼はユリの間で[彼の群れ]を養い、
0 Song of Solomon 6 4 Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners. あなたは公正です。ああ、私の愛よ。ティルザとして。エルサレムのように美しい。旗を持った軍隊としてひどい。
0 Song of Solomon 6 5 Turn away thine eyes from me, For they have overcome me. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of Gilead. 私から目をそらしてください。彼らは私に打ち勝ったからです。あなたの髪はやぎの群れのようです。それはギレアデの側にある。