0 |
Song of Solomon |
7 |
13 |
The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved. |
マンドレークは香りを放ちます。そして、私たちのドアにはあらゆる種類の貴重な果物があります.新旧。私があなたのために用意したもの。愛する人よ。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
1 |
Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! [When] I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me. |
ああ、あなたが私の兄弟であったことを。母のおっぱいを吸った! [いつ] 私はあなたなしであなたを見つけなければなりません。私はあなたにキスします。ええ。そして、誰も私を軽蔑しませんでした。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
2 |
I would lead thee, [and] bring thee into my mother's house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate. |
私はあなたを導きます。 [そして]あなたを私の母の家に連れて行ってください。誰が私に指示するでしょうか。私はあなたにスパイスの効いたワインを飲ませます。私のザクロのジュースの。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
3 |
His left hand [should be] under my head, And his right hand should embrace me. |
彼の左手は私の頭の下にあります.そして彼の右手は私を抱きしめるはずです。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
4 |
I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please. |
私はあなたに忠告します。エルサレムの娘たちよ。かき乱さないでください。目覚めていない[私の]愛。彼が喜ぶまで。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
5 |
Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? Under the apple-tree I awakened thee: There thy mother was in travail with thee, There was she in travail that brought thee forth. |
荒野から上ってきたこの者は何者か。彼女の最愛の人に寄りかかっていますか?りんごの木の下で、私はあなたを目覚めさせました。あなたを産んだのは彼女の苦労でした。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
6 |
Set me as a seal upon thy heart, As a seal upon thine arm: For love is strong as death; Jealousy is cruel as Sheol; The flashes thereof are flashes of fire, A very flame of Jehovah. |
私をあなたの心に封印してください。愛は死のように強いからです。ねたみはシェオルのように残酷です。その閃光は炎の閃光です。まさにエホバの炎。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
7 |
Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned. |
多くの水は愛を消すことができません。洪水もそれを溺れさせることはできません:人が愛のために彼の家のすべての物質を与えるなら.彼は完全に軽蔑されるでしょう。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
8 |
We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for? |
私たちには妹がいます。そして、彼女には胸がありません: 私たちの妹のために何をすべきでしょうか? |
0 |
Song of Solomon |
8 |
9 |
If she be a wall, We will build upon her a turret of silver: And if she be a door, We will inclose her with boards of cedar. |
彼女が壁なら。私たちは彼女の上に銀の塔を建てます: そして彼女がドアであるならば.杉の板で彼女を囲みます。 |