0 |
Isaiah |
14 |
22 |
And I will rise up against them, saith Jehovah of hosts, and cut off from Babylon name and remnant, and son and son's son, saith Jehovah. |
そして、私は彼らに立ち向かいます。万軍のエホバは言われる。バビロンの名と残りの部分から切り離された。そして息子と息子の息子。エホバは言われます。 |
0 |
Isaiah |
14 |
23 |
I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts. |
ヤマアラシの持ち物にもします。そして水たまり:そして私はそれを破壊の宝石で一掃します。万軍のエホバは言われる。 |
0 |
Isaiah |
14 |
24 |
Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: |
万軍のエホバは誓われた。と言っています。もちろん。思った通り。そのようになります。そして私が意図したように。そのように立つ: |
0 |
Isaiah |
14 |
25 |
that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder. |
私は私の国でアッシリア人を打ち破ります。そして私の山の上で彼を踏みつけます。そして彼の重荷は彼らの肩から離れます。 |
0 |
Isaiah |
14 |
26 |
This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations. |
これが地球全体に向けられた目的です。そして、これはすべての国に差し伸べられた手です。 |
0 |
Isaiah |
14 |
27 |
For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? |
万軍のエホバが意図されたからです。そして誰がそれを無効にしますか?そして彼の手は伸ばされています。そして誰がそれを元に戻すでしょうか? |
0 |
Isaiah |
14 |
28 |
In the year that king Ahaz died was this burden. |
アハズ王が亡くなった年はこの重荷でした。 |
0 |
Isaiah |
14 |
29 |
Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent's root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent. |
喜ばないでください。フィリスティアよ。あなたのすべて。あなたを打ったつえが折れたからだ。蛇の根から毒蛇が出るからです。その実は、燃えるような空飛ぶ蛇になる。 |
0 |
Isaiah |
14 |
30 |
And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain. |
そして貧しい者の初子が養わなければならない。貧しい人々は安全に横になります。わたしは飢饉であなたの根を殺す。あなたの残りの者は殺される。 |
0 |
Isaiah |
14 |
31 |
Howl, O gate; cry, O city; thou art melted away, O Philistia, all of thee; for there cometh a smoke out of the north, and there is no straggler in his ranks. |
遠吠え。門よ。叫び。おお都市;あなたは溶けてしまった。フィリスティアよ。あなたのすべて;北から煙が出てくるからです。そして、彼の階級には落伍者はいません。 |