0 |
Isaiah |
23 |
3 |
And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations. |
そして大水にはシホルの種。ナイルの収穫。彼女の収入でした。そして彼女は国の賢者でした。 |
0 |
Isaiah |
23 |
4 |
Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins. |
恥じなさい。シドンよ。海が語ったからです。海の砦。と言っています。私は苦労していません。もたらしもしなかった。若い男性を養ったこともありません。処女も育てなかった。 |
0 |
Isaiah |
23 |
5 |
When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre. |
報告がエジプトに来るとき。彼らはティルスの報告にひどく心を痛めるでしょう。 |
0 |
Isaiah |
23 |
6 |
Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast. |
タルシシュに渡してください。泣き叫ぶ。海岸の住民よ。 |
0 |
Isaiah |
23 |
7 |
Is this your joyous [city], whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn? |
これはあなたの楽しい [都市] ですか。その古代は古代のものです。誰の足が彼女を遠ざけて滞在させたのですか? |
0 |
Isaiah |
23 |
8 |
Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth? |
タイヤに対してこれを意図したのは誰ですか。王冠を授ける者。その商人は王子です。地球の名誉ある人身売買業者は誰ですか? |
0 |
Isaiah |
23 |
9 |
Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth. |
万軍のエホバはそれを意図されました。すべての栄光の誇りを汚すために。地球のすべての名誉あるものを軽蔑するために。 |
0 |
Isaiah |
23 |
10 |
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more. |
ナイルのようにあなたの土地を通過します。タルシシュの娘よ。もう拘束はありません。 |
0 |
Isaiah |
23 |
11 |
He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof. |
彼は海の上に手を伸ばした。彼は王国を揺るがした:エホバはカナンに関して命令を与えた.その拠点を破壊する。 |
0 |
Isaiah |
23 |
12 |
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest. |
そして彼は言った。もう喜ぶな。抑圧されたシドンの処女娘よ、起きよ。キティムに渡す。そこでさえ、休むことはできません。 |