0 |
Isaiah |
42 |
10 |
Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof. |
新しい歌をエホバに向かって歌いなさい。そして地の果てからの彼の賛美。海に下る者たち。そしてそこにあるすべてのもの。島。とその住民。 |
0 |
Isaiah |
42 |
11 |
Let the wilderness and the cities thereof lift up [their voice], the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains. |
荒野とその町々が[彼らの声]を上げますように。 Kedar が住んでいる村。セラの住民は歌え。山の頂から叫ばせてください。 |
0 |
Isaiah |
42 |
12 |
Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands. |
エホバに栄光を帰しましょう。そして島々で彼の賛美を宣言します。 |
0 |
Isaiah |
42 |
13 |
Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up [his] zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies. |
エホバは力ある者として出て行きます。彼は戦争の人のように熱意をかき立て、泣くでしょう。はい。彼は大声で叫びます。彼は敵に対して力強く行います。 |
0 |
Isaiah |
42 |
14 |
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: [now] will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together. |
私は長い間平和を保ってきました。私はじっとしていました。そして自分を抑えました:[今]私は苦労する女性のように叫びます。私はあえぎ、一緒に喘ぎます。 |
0 |
Isaiah |
42 |
15 |
I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools. |
荒廃した山や丘を敷く。そして彼らのすべてのハーブを乾かします。そして川を島にしよう。そしてプールを乾かします。 |
0 |
Isaiah |
42 |
16 |
And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, and I will not forsake them. |
わたしは目の見えない人を、彼らの知らない方法で連れてくる。彼らが知らない道で、私は彼らを導きません。わたしは彼らの前で闇を光にする。曲がったところはまっすぐに。これらのことは私が行います。わたしは彼らを見捨てません。 |
0 |
Isaiah |
42 |
17 |
They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods. |
彼らは引き返されます。彼らは完全に恥をかかせるでしょう。刻まれたイメージを信頼します。それは溶けた像に言います。あなたがたは私たちの神です。 |
0 |
Isaiah |
42 |
18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see. |
聞く。あなたがたは耳が聞こえません。そして見てください。あなたがたは盲目です。あなたがたに見えるように。 |
0 |
Isaiah |
42 |
19 |
Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace [with me], and blind as Jehovah's servant? |
誰が盲目です。しかし、私のしもべ?または聴覚障害者。私が送る私のメッセンジャーとして? [私と]平和である彼のように盲目です。エホバのしもべとして盲目ですか? |