0 |
Isaiah |
45 |
9 |
Woe unto him that striveth with his Maker! a potsherd among the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? |
わざわいだ、彼の造り主と共に奮闘する者よ!地球の陶片の中の陶片!粘土はそれを作る者に言うだろうか。あなたは何をしているのですか?またはあなたの仕事。彼は手がありませんか? |
0 |
Isaiah |
45 |
10 |
Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou? |
父に言う者はわざわいである。あなたは何を生むのですか?または女性に。あなたはどんな苦労をしていますか? |
0 |
Isaiah |
45 |
11 |
Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me. |
エホバはこう言われます。イスラエルの聖者。そして彼の造り主:来るべきことについて私に尋ねてください。息子たちについて。わたしの手のわざについて。私に命令してください。 |
0 |
Isaiah |
45 |
12 |
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens; and all their host have I commanded. |
私は地球を作りました。そしてその上に人間を創造しました:私は私の手ですら。天を広げました。そして彼らのすべてのホストは私が命じました。 |
0 |
Isaiah |
45 |
13 |
I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways: he shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward, saith Jehovah of hosts. |
わたしは彼を義のうちに育てました。わたしは彼の道をすべてまっすぐにする。彼はわたしの町を建てる。そして彼は私の亡命者を解放するでしょう。価格や報酬のためではありません。万軍のエホバは言われる。 |
0 |
Isaiah |
45 |
14 |
Thus saith Jehovah, The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall go after thee, in chains they shall come over; and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. |
エホバはこう言われます。エジプトの労働。そしてエチオピアの商品。そしてサビアン。身長の高い男性。あなたのところに来るでしょう。彼らはあなたのものとなり、あなたを追いかけます。彼らは鎖につながれてやってくる。そして彼らはあなたに倒れます。彼らはあなたに嘆願するでしょう。 【一言】。確かに神はあなたの中にいます。そして他にはありません。神はいません。 |
0 |
Isaiah |
45 |
15 |
Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. |
本当にあなたは自分を隠す神です。イスラエルの神よ。救世主。 |
0 |
Isaiah |
45 |
16 |
They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols. |
彼らは恥をかかせるでしょう。はい。混乱した。それらすべて;偶像の作り手である彼らは一緒に混乱するでしょう。 |
0 |
Isaiah |
45 |
17 |
[ But] Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be put to shame nor confounded world without end. |
[しかし] イスラエルはエホバによって救われ、永遠の救いがあります。 |
0 |
Isaiah |
45 |
18 |
For thus saith Jehovah that created the heavens, the God that formed the earth and made it, that established it and created it not a waste, that formed it to be inhabited: I am Jehovah; and there is none else. |
天を創造されたエホバはこう言われるからです。大地を造り、造った神。それを確立し、無駄のないものにしました。私はエホバです。そして他にはありません。 |