0 |
Isaiah |
47 |
1 |
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. |
降りてくる。そしてほこりの中に座る。バビロンの処女の娘よ。玉座なしで地面に座ります。おお、カルデア人の娘よ、あなたはもう優しくて繊細だとは言われないからです。 |
0 |
Isaiah |
47 |
2 |
Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers. |
石臼を取ります。そして食事を挽く。あなたのベールを取り除きます。電車を脱ぎます。脚を露出。川を通過します。 |
0 |
Isaiah |
47 |
3 |
Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man. |
あなたの裸は明らかにされます。はい。あなたの恥は見られます:私は復讐します。そして誰も惜しみません。 |
0 |
Isaiah |
47 |
4 |
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. |
私たちの贖い主。万軍のエホバは彼の名前です。イスラエルの聖者。 |
0 |
Isaiah |
47 |
5 |
Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called The mistress of kingdoms. |
黙って座れ。そしてあなたを闇に陥れなさい。カルデア人の娘よ。あなたはもはや王国の愛人と呼ばれることはないでしょう。 |
0 |
Isaiah |
47 |
6 |
I was wroth with my people, I profaned mine inheritance, and gave them into thy hand: thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke. |
私は私の民に腹を立てていました。私は自分の遺産を冒涜しました。あなたは彼らに慈悲を示さなかった。あなたは老人たちに非常に重いくびきを負わせました。 |
0 |
Isaiah |
47 |
7 |
And thou saidst, I shall be mistress for ever; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof. |
そしてあなたは言った。私は永遠に愛人になります。これらのことを心に留めておかなかったのです。どちらもその後半を覚えていませんでした。 |
0 |
Isaiah |
47 |
8 |
Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that sittest securely, that sayest in thy heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children: |
だから今、これを聞いてください。あなたは喜びに与えられています。それはしっかりと座っています。それはあなたの心の中で最も言います。私は。そして、私以外には誰もいません。私はやもめとして座るつもりはありません。私は子供たちの喪失も知りません。 |
0 |
Isaiah |
47 |
9 |
but these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood; in their full measure shall they come upon thee, in the multitude of thy sorceries, and the great abundance of thine enchantments. |
しかし、これら二つのことは、一日のうちに一瞬のうちにあなたに来るでしょう。子供の喪失。そして未亡人。彼らは十分な量であなたに襲いかかります。あなたの魔法の数々の中で。そしてあなたの魅力の非常に豊富。 |
0 |
Isaiah |
47 |
10 |
For thou hast trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee, and thou hast said in thy heart, I am, and there is none else besides me. |
あなたは自分の悪意を信じたからです。あなたは言った。誰も私を見ません。あなたの知恵とあなたの知識。それはあなたを倒錯させました。とあなたは心の中で言いました。私は。そして私以外には誰もいません。 |