American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Isaiah 49 4 But I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nought and vanity; yet surely the justice [due] to me is with Jehovah, and my recompense with my God. しかし、私は言った。私は無駄に苦労しました。私は自分の力を無駄と虚栄心に費やしてきました。しかし、確かに私に対する正義はエホバと共にあります。わたしの神に対するわたしの報い。
0 Isaiah 49 5 And now saith Jehovah that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, and that Israel be gathered unto him (for I am honorable in the eyes of Jehovah, and my God is become my strength); そして今、私を子宮から彼のしもべとして形作ったエホバは言われます。ジェイコブを再び彼に連れてくるために。そして、イスラエルが彼に集められるように(私はエホバの目に名誉あるものであり、私の神は私の力となるからです)。
0 Isaiah 49 6 yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. はい。彼は言いました。ヤコブの部族を立ち上げるために、あなたが私のしもべになるのは軽すぎることです。そしてイスラエルの保存を回復するために:私はあなたを異邦人への光としても与えます.あなたが地の果てまでわたしの救いとなってくださいますように。
0 Isaiah 49 7 Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, [and] his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, [even] the Holy One of Israel, who hath chosen thee. エホバはこう言われます。イスラエルの贖い主。 [そして]彼の聖なる者。人がさげすむ者に。国民が忌み嫌う者に。支配者のしもべに:王たちは見て立ち上がるでしょう。王子。そして彼らは崇拝するでしょう。忠実なエホバのゆえに。 [さえ] イスラエルの聖者。誰があなたを選んだのですか。
0 Isaiah 49 8 Thus saith Jehovah, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages: エホバはこう言われます。適切な時期に、私はあなたに答えました。そして救いの日に、私はあなたを助けました。わたしはあなたを守ります。民の契約のためにあなたを与えてください。大地を盛り上げること。彼らに荒廃した遺産を継承させるために:
0 Isaiah 49 9 saying to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture. 縛られている者たちに言います。行きなさい。暗闇にいる彼らへ。自分を見せてください。彼らは道を食べます。そしてすべてのむき出しの高さに彼らの牧草地があります。
0 Isaiah 49 10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them will lead them, even by springs of water will he guide them. 彼らは飢えることも渇くこともない。熱気も太陽も彼らを攻撃することはありません。水の泉によっても彼らを導きます。
0 Isaiah 49 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. わたしはすべての山を道にする。わたしの大路は高められる。
0 Isaiah 49 12 Lo, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim. ロー。これらは遠くから来るでしょう。と。見よ。これらは北からと西からです。そしてこれらはシニムの地から来た。
0 Isaiah 49 13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have compassion upon his afflicted. 歌う。天よ。そして喜んでください。大地よ。そして歌い始めます。山よ、エホバはご自分の民を慰めてくださった。そして彼の苦しんでいる人を憐れみます。