0 |
Isaiah |
58 |
14 |
then shalt thou delight thyself in Jehovah; and I will make thee to ride upon the high places of the earth; and I will feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of Jehovah hath spoken it. |
その時、あなたはエホバを喜ぶであろう。わたしはあなたを地上の高き所に乗らせよう。わたしはあなたの父ヤコブの遺産であなたを養う。 |
0 |
Isaiah |
59 |
1 |
Behold, Jehovah's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: |
見よ。エホバの手は短くされていません。保存できないこと。耳が重くもない。聞こえないこと: |
0 |
Isaiah |
59 |
2 |
but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, so that he will not hear. |
しかし、あなたの不義はあなたとあなたの神との間を隔てています。そしてあなたの罪は彼の顔をあなたから隠しました。聞こえないように。 |
0 |
Isaiah |
59 |
3 |
For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness. |
あなたの手は血で汚れているからです。そしてあなたの指は不義を持っています。あなたのくちびるは嘘をついた。あなたの舌は悪をつぶやきます。 |
0 |
Isaiah |
59 |
4 |
None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. |
だれも義を訴えません。そして誰も真実を弁護せず、彼らは虚栄心を信頼します。嘘をつく。彼らはいたずらをします。そして不義をもたらす。 |
0 |
Isaiah |
59 |
5 |
They hatch adders' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth; and that which is crushed breaketh out into a viper. |
彼らはアダーの卵を孵化させます。蜘蛛の巣を編む。その卵を食べる者は死ぬ。砕かれたものは毒蛇に変わる。 |
0 |
Isaiah |
59 |
6 |
Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. |
彼らの網は衣服にはなりません。彼らは自分の作品で身を覆うこともできません。彼らの作品は不義の作品です。そして暴力行為は彼らの手の中にあります。 |
0 |
Isaiah |
59 |
7 |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths. |
彼らの足は悪に走る。彼らは罪のない血を流そうと急いでいる。荒廃と破壊が彼らの道にあります。 |
0 |
Isaiah |
59 |
8 |
The way of peace they know not; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whosoever goeth therein doth not know peace. |
彼らが知らない平和の道。彼らの行ないには正義がありません。そこに入る者は平和を知らない。 |
0 |
Isaiah |
59 |
9 |
Therefore is justice far from us, neither doth righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity. |
したがって、正義は私たちから遠く離れています。私たちは光を求めます。しかし。見よ。暗闇;明るさのために。しかし、私たちはあいまいに歩いています。 |