0 |
Jeremiah |
4 |
23 |
I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light. |
私は地球を見た。と。見よ。それは無駄であり、空虚でした。そして天。彼らには光がありませんでした。 |
0 |
Jeremiah |
4 |
24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro. |
私は山を見た。と。見よ。彼らは震えました。そしてすべての丘があちこちに動きました。 |
0 |
Jeremiah |
4 |
25 |
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. |
私は見た。と。見よ。男はいなかった。そして空のすべての鳥は逃げました。 |
0 |
Jeremiah |
4 |
26 |
I beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of Jehovah, [and] before his fierce anger. |
私は見た。と。見よ。実りの多い畑は荒野でした。その町々はすべてエホバの前に打ち砕かれた。 [そして]彼の激しい怒りの前に。 |
0 |
Jeremiah |
4 |
27 |
For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end. |
エホバはこう言われるからです。全地は荒れ果て、それでも、私は完全な終わりを迎えません。 |
0 |
Jeremiah |
4 |
28 |
For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it. |
このために地球は嘆き悲しむでしょう。上の空は黒く、話したからです。私はそれを意図しました。私は悔い改めませんでした。私もそれから後戻りしません。 |
0 |
Jeremiah |
4 |
29 |
Every city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein. |
すべての都市は、騎兵と弓兵の騒音のために逃げます。彼らは茂みに入ります。そして岩の上に登り、すべての都市は見捨てられます。そこには人が住んでいません。 |
0 |
Jeremiah |
4 |
30 |
And thou, when thou art made desolate, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou enlargest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair; [thy] lovers despise thee, they seek thy life. |
そしてあなた。あなたが荒れ果てたとき。あなたは何をしますか?たとえあなたが緋色を身にまとっていても。あなたは金の飾りであなたを飾りますが。あなたは絵の具であなたの目を大きくしますが。あなたは無駄に自分自身を公正にします。 [あなたの]恋人たちはあなたを軽蔑します。彼らはあなたの命を求めています。 |
0 |
Jeremiah |
4 |
31 |
For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that gaspeth for breath, that spreadeth her hands, [saying], Woe is me now! for my soul fainteth before the murderers. |
苦労している女性のような声を聞いたからです。彼女の最初の子供を産む彼女のような苦悩。シオンの娘の声。息を切らしてそれは彼女の手を広げます。 【一言】。わざわいは今私です!私の魂は殺人者の前で気絶します。 |
0 |
Jeremiah |
5 |
1 |
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; and I will pardon her. |
エルサレムの通りをあちこち走り回れ。そして今見てください。知っている。その広い場所を探し求めなさい。男を見つけることができれば。公正に行う者があれば。真実を求めるもの。そして私は彼女を許します。 |