0 |
Exodus |
16 |
33 |
And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna therein, and lay it up before Jehovah, to be kept throughout your generations. |
モーセはアロンに言った。鍋を取る。そこに一オマーフルのマナを入れる。それをエホバの前に置きなさい。代々受け継がれますように。 |
0 |
Exodus |
16 |
34 |
As Jehovah commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. |
エホバがモーセに命じたとおりです。アロンはそれをあかしの前に置いた。保持する。 |
0 |
Exodus |
16 |
35 |
And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan. |
そして、イスラエルの人々は40年間マナを食べました。彼らが住む土地に来るまで。彼らはマナを食べました。彼らがカナンの地の境に来るまで。 |
0 |
Exodus |
16 |
36 |
Now an omer is the tenth part of an ephah. |
オメルはエファの 10 分の 1 です。 |
0 |
Exodus |
17 |
1 |
And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their journeys, according to the commandment of Jehovah, and encamped in Rephidim: and there was no water for the people to drink. |
そして、イスラエルの子らの全会衆はシンの荒野から旅立った。彼らの旅によって。エホバの命令に従って。レピディムに陣を張ったが、民が飲む水がなかった。 |
0 |
Exodus |
17 |
2 |
Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? Wherefore do ye tempt Jehovah? |
そのため、人々はモーセと争った。そして、言いました。私たちが飲める水をください。そしてモーセは彼らに言った。なぜ私と一緒に努力するのですか?あなたがたはなぜエホバを誘惑するのですか。 |
0 |
Exodus |
17 |
3 |
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst? |
そこで人々は水を欲しがりました。人々はモーセに対してつぶやいた。そして、言いました。それゆえ、あなたは私たちをエジプトから導き上られました。私たちと私たちの子供たちと私たちの牛を喉の渇きで殺すために? |
0 |
Exodus |
17 |
4 |
And Moses cried unto Jehovah, saying, What shall I do unto this people? They are almost ready to stone me. |
そしてモーセはエホバに叫びました。と言っています。この民をどうしたらよいでしょうか。彼らは私を石で打つ準備がほとんど整っています。 |
0 |
Exodus |
17 |
5 |
And Jehovah said unto Moses, Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go. |
エホバはモーセに言われました。人々の前を通り過ぎます。イスラエルの長老たちを連れて行きなさい。そしてあなたの杖。あなたはそれで川をぬぐいました。あなたの手を取りなさい。じゃ、行け。 |
0 |
Exodus |
17 |
6 |
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
見よ。私はホレブの岩の上であなたの前に立ちます。そしてあなたは岩を打たなければならない。そこから水が出てくる。人々が飲めるように。モーセはイスラエルの長老たちの目の前でそうしました。 |