0 |
Jeremiah |
47 |
7 |
How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath he appointed it. |
どうして静かになれますか。エホバがあなたに罪をお与えになったのを見たことがありますか。アシュケロンに対して。そして海岸に対して。そこで彼はそれを任命しました。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
1 |
Of Moab. Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Woe unto Nebo! for it is laid waste; Kiriathaim is put to shame, it is taken; Misgab is put to shame and broken down. |
モアブの。万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神:ネボに災いあれ!それは荒らされているからです。キリアタイムは恥ずかしがる。それは取られます。ミスガブは恥をかいて打ちのめされる。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
2 |
The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence: the sword shall pursue thee. |
モアブの賛美はもはやありません。ヘシボンで、彼らは彼女に対して悪をたくらみました。来てください。そして、彼女を国家から切り離しましょう。あなたも。狂人よ。沈黙させられる:剣があなたを追う。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
3 |
The sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction! |
ホロナイムの叫び声。荒廃と大破壊! |
0 |
Jeremiah |
48 |
4 |
Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard. |
モアブは滅びます。彼女の小さな子供たちは泣き声を上げました。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
5 |
For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction. |
絶え間なく泣きながらルヒトの上昇によって、彼らは上昇するでしょう。ホロナイムの下り坂で、彼らは滅びの叫びの苦しみを聞いたからです。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
6 |
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. |
逃げる。あなたの命を救います。荒野の荒野のようになりなさい。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
7 |
For, because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together. |
にとって。あなたは自分のわざと宝物を信頼しているからです。あなたも捕らえられ、ケモシュは捕われの身となる。彼の司祭と彼の王子たちは一緒に。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
8 |
And the destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as Jehovah hath spoken. |
そして破壊者はすべての都市にやってくる。どの都市も逃れることはできません。谷も滅びます。そして平野は破壊されます。エホバが語られたとおりです。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
9 |
Give wings unto Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein. |
モアブに翼を与えよ。彼女は飛んで彼女を追い払うことができるように: そして彼女の町々は荒れ果てます.そこに住む者なしで。 |