0 |
Jeremiah |
48 |
30 |
I know his wrath, saith Jehovah, that it is nought; his boastings have wrought nothing. |
私は彼の怒りを知っています。エホバは言われます。それは何もないこと。彼の自慢は何の役にも立ちません。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
31 |
Therefore will I wail for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn. |
それゆえ、わたしはモアブのために泣き叫びます。はい。私はすべてのモアブのために叫びましょう。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
32 |
With more than the weeping of Jazer will I weep for thee, O vine of Sibmah: thy branches passed over the sea, they reached even to the sea of Jazer: upon thy summer fruits and upon thy vintage the destroyer is fallen. |
Jazer の泣き声以上に、私はあなたのために泣きます。シブマのぶどうよ、あなたの枝は海を越えた。彼らはイェーゼルの海にさえ到達しました。あなたの夏の果実とあなたのヴィンテージに破壊者が落ちました。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
33 |
And gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the winepresses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting. |
そして喜びと喜びは、実り豊かな畑とモアブの地から取り除かれます。わたしは酒ぶねからぶどう酒をやめさせた。叫びは叫びではない。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
34 |
From the cry of Heshbon even unto Elealeh, even unto Jahaz have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, to Eglath-shelishiyah: for the waters of Nimrim also shall become desolate. |
ヘシュボンの叫びからエレレアまで。彼らはヤハズにまで声を上げた。ゾアルからホロナイムまで。 Eglath-shelishiyah へ: Nimrim の水も荒れ果てるからです。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
35 |
Moreover I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods. |
さらにわたしはモアブにとどまらせよう。エホバは言われます。高い所にささげる者。神々に香をたく者。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
36 |
Therefore my heart soundeth for Moab like pipes, and my heart soundeth like pipes for the men of Kir-heres: therefore the abundance that he hath gotten is perished. |
それゆえ、私の心はパイプのようにモアブに鳴り響く。そして、私の心はキルヘレスの男たちの笛のように鳴り響く。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
37 |
For every head is bald, and every beard clipped: upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth. |
すべての頭は禿げているからです。すべてのあごひげが刈り取られ、すべての手が刈り取られた。腰には荒布をまとった。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
38 |
On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein none delighteth, saith Jehovah. |
モアブのすべての家の屋根とその通りには、いたるところに嘆きの声があります。わたしはモアブを、だれも喜ばない器のように壊してしまったからです。エホバは言われます。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
39 |
How is it broken down! [how] do they wail! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all that are round about him. |
なんと分解! [どのように]彼らは泣きますか!モアブはどうして恥をかいて背を向けたのでしょう。そのように、モアブは彼の周りにいるすべての人にとって嘲りと恐怖となるでしょう。 |