0 |
Jeremiah |
49 |
13 |
For I have sworn by myself, saith Jehovah, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. |
私は自分自身で誓ったからです。エホバは言われます。ボズラは驚愕するであろう。非難。無駄。そして呪い。そのすべての都市は永久に荒廃する。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
14 |
I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, [saying], Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle. |
エホバからの知らせを聞いたことがあります。そして大使が国々の間に送られます。 【一言】。集まってください。そして彼女に立ち向かう。そして戦いに立ち上がる。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
15 |
For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men. |
にとって。見よ。わたしはあなたを国々の中で小さくした。そして男たちの間で軽蔑された。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
16 |
As for thy terribleness, the pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith Jehovah. |
あなたのひどさについては。あなたの心の高ぶりがあなたを欺いた。岩の裂け目に住む者よ。それは丘の高さを支えているが、巣はわしのように高くしなければならない。そこからあなたを降ろします。エホバは言われます。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
17 |
And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. |
そしてエドムは驚愕するであろう。そして、そのすべての災いにシューという音を立てるでしょう。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
18 |
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein. |
ソドムとゴモラとその近隣都市の転覆のように。エホバは言われます。そこには誰も住まない。人の子もそこに滞在してはならない。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
19 |
Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me? |
見よ。彼はライオンのように、ヨルダン川の誇りから強い住居に向かって上って来るでしょう。そして誰が選ばれるか。誰が私のような人ですか?そして、誰が私に時間を任命しますか?わたしの前に立つ羊飼いはだれですか。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
20 |
Therefore hear ye the counsel of Jehovah, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them away, [even] the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them. |
ですから、エホバの助言を聞きなさい。彼がエドムに対してとったこと。そして彼の目的。彼はテマンの住民に対して意図したことを言った.彼らは彼らを引き離す. [さえ]群れの小さなもの。必ず彼らの上に彼らの住まいを荒廃させるであろう。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
21 |
The earth trembleth at the noise of their fall; there is a cry, the noise whereof is heard in the Red Sea. |
大地は彼らの落下の音に震えます。泣き声があります。紅海で聞こえる騒音。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
22 |
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. |
見よ。彼は鷲のように飛び立つ。ボズラに向かって翼を広げ、その日、エドムの勇士の心は、苦しみにある女の心のようになる。 |