0 |
Jeremiah |
51 |
28 |
Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of their dominion. |
彼女に対抗する準備をしてください。メディアの王たち。その知事。およびそのすべての議員。そして彼らの支配のすべての土地。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
29 |
And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. |
そして大地は震え、苦しみます。バビロンに対するエホバの目的のために立っています。バビロンの地を荒廃させるために。住人なし。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
30 |
The mighty men of Babylon have forborne to fight, they remain in their strongholds; their might hath failed; they are become as women: her dwelling-places are set on fire; her bars are broken. |
バビロンの勇士たちは、戦うことを惜しまなかった。彼らは拠点にとどまります。彼らの力は失敗しました。彼らは女性のようになり、彼女の住居は火事にされます。彼女のバーは壊れています。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
31 |
One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter: |
1 つの投稿は、別の投稿に会うために実行されます。そして、あるメッセンジャーが別のメッセンジャーに会います。バビロンの王に、彼の都市が四方八方に占領されていることを示すために: |
0 |
Jeremiah |
51 |
32 |
and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. |
そして通路は押収されます。また彼らが火で燃やした葦。そして戦士たちはおびえています。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
33 |
For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing-floor at the time when it is trodden; yet a little while, and the time of harvest shall come for her. |
万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神:バビロンの娘は踏みつけられたときの打ち場のようだ。まだしばらく。そして収穫の時が彼女のために来るでしょう。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
34 |
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath, like a monster, swallowed [ me up, he hath filled his maw with my delicacies; he hath cast me out. |
バビロンの王ネブカドレザルが私をむさぼり食った。彼は私を押しつぶしました。彼は私を空の器にしました。彼は持っています。モンスターのように。 [私を飲み込んだ。彼は私の珍味で彼の口を満たしました。彼は私を追い出しました。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
35 |
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. |
私と私の肉に加えられた暴力は、バビロンにあります。シオンの住民は言うだろう。と。私の血はカルデアの住民の上にあります。エルサレムは言うであろう。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
36 |
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her fountain dry. |
したがって、エホバはこう言われます:見よ。私はあなたの主張を弁護します。そしてあなたのために復讐しなさい。わたしは彼女の海を干上がらせる。そして彼女の泉を乾かします。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
37 |
And Babylon shall become heaps, a dwelling-place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant. |
そしてバビロンは山となる。ジャッカルの住処。驚き。とシューという音。住人なし。 |