0 |
Jeremiah |
51 |
38 |
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' whelps. |
彼らは若いライオンのように一緒にほえます。彼らはライオンの子のようにうなります。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
39 |
When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah. |
それらが加熱されるとき。私は彼らのごちそうを作ります。わたしは彼らを酔わせる。彼らが喜ぶように。そして永遠の眠りにつく。そして起きない。エホバは言われます。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
40 |
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats. |
わたしは彼らを小羊のように屠り場に降ろします。やぎを連れた雄羊のように。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
41 |
How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations! |
シェシャクはどのように取られますか!そして全地の称賛が奪われた!どのようにしてバビロンは諸国民の間で荒れ果てたのでしょう! |
0 |
Jeremiah |
51 |
42 |
The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof. |
海はバビロンに迫る。彼女はその多くの波に覆われています。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
43 |
Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby. |
彼女の都市は荒廃しています。乾いた土地。そして砂漠。誰も住んでいない土地。人の子もそこを通らない。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
44 |
And I will execute judgment upon Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up; and the nations shall not flow any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall. |
そしてバビロンでベルに裁きを下す。わたしは彼が飲み込んだものを彼の口から出す。もろもろの国民はもはや彼のもとに流れ込むことはありません。バビロンの壁が崩れる。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
45 |
My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Jehovah. |
私の国民。彼女の中から出て行ってください。そして、すべての人をエホバの激しい怒りから救ってください。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
46 |
And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year [shall come] tidings, and violence in the land, ruler against ruler. |
そして、あなたの心を弱めさせないでください。その地で聞かれる知らせを恐れてはならない。知らせは一年後に来るからです。その後、別の年に[来る]知らせがあります。そして土地の暴力。定規対定規。 |
0 |
Jeremiah |
51 |
47 |
Therefore, behold, the days come, that I will execute judgment upon the graven images of Babylon; and her whole land shall be confounded; and all her slain shall fall in the midst of her. |
したがって。見よ。日が来る。バビロンの彫像に裁きを下すこと。そして彼女の全土は混乱するでしょう。そして彼女の殺された者は皆、彼女の真ん中に倒れる。 |