0 |
Jeremiah |
52 |
34 |
and for his allowance, there was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life. |
そして彼の手当のために。バビロンの王から彼に与えられた継続的な手当がありました。毎日彼の死の日までの部分。彼の人生のすべての日。 |
0 |
Lamentations |
1 |
1 |
How doth the city sit solitary, that was full of people! She is become as a widow, that was great among the nations! She that was a princess among the provinces is become tributary! |
都市はどのように孤独に座っていますか。それは人でいっぱいでした!彼女は未亡人となる。それは国々の中で素晴らしかったです!地方の姫だった彼女が貢ぎ物に! |
0 |
Lamentations |
1 |
2 |
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; Among all her lovers she hath none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies. |
彼女は夜泣きます。彼女の涙は彼女の頬にありました。彼女のすべての恋人たちの中で、彼女を慰める者は誰もいない。彼らは彼女の敵になります。 |
0 |
Lamentations |
1 |
3 |
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits. |
ユダは苦しみのために捕われの身になりました。そして、ひどい奴隷状態のために。彼女は国々の中に住んでいます。すべての迫害者が海峡で彼女を追い抜いた。 |
0 |
Lamentations |
1 |
4 |
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; All her gates are desolate, her priests do sigh: Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness. |
シオンの道は嘆き悲しむ。厳粛な集会には誰も来ないからです。彼女の門はすべて荒れ果てています。彼女の司祭たちはため息をつきます:彼女の処女は苦しんでいます。そして彼女自身が苦しんでいます。 |
0 |
Lamentations |
1 |
5 |
Her adversaries are become the head, her enemies prosper; For Jehovah hath afflicted her for the multitude of her transgressions: Her young children are gone into captivity before the adversary. |
彼女の敵は頭になります。彼女の敵は繁栄します。エホバは彼女の多くの違反のために彼女を苦しめました:彼女の幼い子供たちは敵の前で捕らえられました. |
0 |
Lamentations |
1 |
6 |
And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer. |
そしてシオンの娘から、その威光はことごとく離れ去り、その君たちは、牧草地を見つけられない雄鹿のようになる。そして彼らは追跡者の前で力なく去っていきます。 |
0 |
Lamentations |
1 |
7 |
Jerusalem remembereth in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: When her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, The adversaries saw her, they did mock at her desolations. |
エルサレムは、その苦しみと苦難の時代に、昔からのすべての楽しいことを覚えています。その民が敵の手に落ちたときです。誰も彼女を助けませんでした。敵は彼女を見ました。彼らは彼女の荒廃を嘲笑しました。 |
0 |
Lamentations |
1 |
8 |
Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All that honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yea, she sigheth, and turneth backward. |
エルサレムはひどく罪を犯しました。したがって、彼女は汚れたもののようになります。彼女を尊敬するものはすべて彼女を軽蔑します。彼らは彼女の裸を見たからです:ええ。彼女はため息をついた。そして後ろを向く。 |
0 |
Lamentations |
1 |
9 |
Her filthiness was in her skirts; she remembered not her latter end; Therefore is she come down wonderfully; she hath no comforter: Behold, O Jehovah, my affliction; for the enemy hath magnified himself. |
彼女の不潔さはスカートにありました。彼女は最後の最後を覚えていませんでした。したがって、彼女は見事に降りてきました。彼女には慰めがありません。見よ。エホバよ。私の苦しみ;敵は自分自身を拡大したからです。 |